タグ:With Translated Version ( 72 ) タグの人気記事

snowdrop、鉄女デビュー?(10月下旬)

c0345705_13543353.jpg



鋼鉄の籠より囁く京都タワー ドコマデダッテ オマエハ ユケル

Kyoto Tower
whispers me from a steal cage
Vous pouvez
aller n' importe où
eg. Kanazawa, Tokyo, etc...


c0345705_13595755.jpg



JRで近江八幡へ向かい、そこから近江鉄道に乗り換えた。
ギャラリートレインにはちびっこアーティストの名画がずらり。

Snowdrop changed trains at Omi-Hachiman, JR.
A gallery train of Omi Railway exhibited little artists' paintings.


c0345705_14004558.jpg



栞より固くちひさき切符もち二両列車へ駆けこむ朝(あした)

with a ticket that was
harder and smaller than a bookmark
I ran into
a two-car train
in that morning

c0345705_13581931.jpg




瓦葺の武佐の駅舎はいにしへの宿場町たる矜持満々

a tile-roofed station of Musa,
that used to be one of the post‐towns
between Kyoto and Edo,
is proud of its history


c0345705_14032224.jpg



はるかなる旧中山道に寄り添ひし線路はやがて単線となる

railroad
along the Edo-Kyoto highway
in a distant time
becomes a single track
here around Musa



c0345705_14050670.jpg


目的地は一面のコスモス畑 * My destination was a cosmos field.


いちめんのこすもす
いちめんのこすもす 
天にはひばり 
地にはこほろぎ

champ de cosmos, champ de cosmos
alouettes vers le ciel , grillons sur le sol


c0345705_14081068.jpg



このなかに未来の画伯の水筒も交じっているかもコスモス日和

dans ces gourdes
il y a celle d' un maestro
de demain ?

aujourd'hui est le beau temps
pour admirer les fleurs de cosmos


c0345705_06323170.jpg



紅組さん白組さんに黄(きい)組さん色とりどりのコスモス慈童(じどう)

red team,
white team, yellow team! colorful cosmos kids!



c0345705_14084423.jpg

関連画像

(google search)


子供たちの帽子をみた父は「旧陸軍の軍帽(※)みたいや」とぽつり。
なるほど、うなじを守る帽垂れが似ている…登山の虫よけにもよさげ。

According to snowdrop's father, their caps are like an army one
with the flap extending over the back of the neck
to protect the neck from direct rays of the sun or from insects.


c0345705_14110823.jpg

「挿頭 ももさへづり 葵 下鴨」の画像検索結果


葵葉の挿頭(かざし)(2017年5月)*hollyhock-hairpin


コスモスを耳の上に挿頭(かざ)した男の子がいた。
秋桜襲(こすもすがさね)の衣が似合いそう。
表は薄紅、裏は白。淡紅色の透け色が平安or平成風。

A boy wore two cosmos like hairpins.
If he had worn the below clothes,
he would have looked like little Hikaru Genji!


Img_0725_1024x768
桜襲(さくらがさね)『源氏物語の色』平凡社

c0345705_14125444.jpg



薄紅と白のコスモス・キッズあり ほっぺとほっぺのキスでさよなら

I saw
a white cosmos
and a pink cosmos
greeting with bises,
cheek-and-cheek kisses !


「bises enfants」の画像検索結果

(google search)

今日は七五三です。ボジョレー・ヌーヴォーでお祝い?早すぎますよ!

Beaujolais Nouveau est trop tôt pour enfants !

https://en.wikipedia.org/wiki/Shichi-Go-San (November 15th, 2018)

色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!

おまけ*子供のころの羽生弓弦選手

BONUS*Yuzuru Hanyu in his childhood


「羽生結弦 マッシュルームカット プルシェンコ」の画像検索結果

His dream (olympic champion) has come true.

(google search)

(All Rights Reserved)












[PR]
c0345705_20195004.jpg

寺町通のパン屋さん*Boulangerie Liberté, rue Teramachi, Kyoto



ぶらりと入ったパン屋さんで、スリッパのかたちのパンを2種類見つけた。
真ん中のパンがフランスのショーソン(chausson、フランス語でスリッパ)。
そして、左上がイタリアのチャバッタ(ciabatta、イタリア語でスリッパ)。
イタリアでは赤ちゃんの歯固めとして、このパンをしゃぶらせるのだとか!

J' ai trouvé deux sortes de pains en forme de chausson:
le chausson et la ciabatta. Selon une vendeuse,
celle-ci est donnée au bébé comme une sucette en Italie.


c0345705_20203039.jpg


チャバッタをちゅぱちゅぱ舐めるイタリアのお子のお口は唾(ちゃび)がたっぷり


西洋人は日本人より唾液が多いという。
旅先での戸外のお昼ごはん、あのオーストラリアっ子も、
水も飲まずにバゲットサンドを飲みこんでいたっけ。

このイタリアの白パン(上)は、まだしもモチモチだけれど…
日本ならお餅を使う。花びら餅(下)は歯固めの儀式を表したお菓子。

Une sucette de ciabatta?!
La salive du Occidental est plus que celle du Japonais.
Je me souviens d' une autrichien qui mangait de la baguette sans l'eau.
En Japon, mochi est donné au bébé comme cérémonie.
Ce mochi en forme de pétale la symbolise ..


a0332314_14503071.jpg


はなびら餅と山茶花、散華など(2017年新春)


パン屋にはエスカルゴというパンもあった。カタツムリの形のおっきな渦巻きパン。

Il y a un grand pain nommé Escargot !


c0345705_10024357.jpg


渦巻きをほどくと、山葵(わさび)色 が現れる。
ピスタチオのペーストとチョコチップの組み合わせがフランスで人気だとか。

Elle dit que
le mariage du pistacho et de la chocolat est populaire en France.



c0345705_10032859.jpg

















 
トトロの赤さん ↑ bébé totoro

気付きたる日よりさみしいパンとなるクロワッサンはゾエアの仲間
― 杉崎恒夫『パン屋のパンセ』


このユニークな歌を詠んだリケうたびと(理系歌人)は当時80代!
ゾエアとは、エビ・カニ類の赤ちゃんのこと。似ているかも…



「ゾエア」の画像検索結果「クロワッサン」の画像検索結果

(wikipedia)(google search)

Un poète scientifique, Sugizaki Tsuneo (90 ans) chante
le croissant appartient au zoé, le bébé des crustacés.
Il a raison….


a0332314_09143507.jpg
カイロウドウケツ(偕老同穴)エビ(日本経済新聞10月21日朝刊より)

c0345705_10230401.jpg


独逸の小さな本よりもさらに小さな和の豆本は ”赤さん本” ?
芸艸堂(うんそうどう)に来ると、つい豆本を求めてしまう。

Des livres miniatures de Unso-do sont bébé-livres ?!


c0345705_20310176.jpg

Unso-do(specialist of Japanese woodblock printing)


レオナール・フジタのをんなを てがふらん 暖簾(のれん)ひらひら北斎漫画

てがふ=手がう:「からかう」の意の関西方言


元祖、ぱらぱら漫画? ↓(Hokusai's sparrow dance on the shop curtain)

c0345705_10595557.jpg

© 日月 二人


開店前の器やさんの軒下にも、小さな茅巻(ちまき)*Zongzi ici aussi!


c0345705_20301373.jpg

ちまきは端午の節句にいただきます。お相撲湯呑でお茶もどうぞ。
Zongzi en mai(2016)

「ももさへづり 端午の節句 ちまき 粽 iris」の画像検索結果




一保堂茶舗の暖簾に茶煙かろし あはき花野と ちひさき蜂と



c0345705_20314334.jpg


寺町通は藤袴祭(10月11日ー14日)まぢかだった。

Fête d' Eupatorium japonicum dans Rue Teramachi (gauche)


c0345705_20320592.jpg

(All Rights Reserved)


色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!










[PR]



Chopin ♪ Nocturne No.6 op.15-3

f0374041_11181739.jpg




風草に心づくのはいつも秋 なくした透かしの扇みつけた


c' est toujours l' automne
quand je trouve l'herbe du vent
j' ai trouvé
l' éventail que j' avais perdu
comme cette herbe élaborée



c0345705_19563678.jpg



野にゆるる透かし模様の檀扇は()をさしまねく風の草の穂


un éventail élaboré
secouant dans le vent,

c' est une herbe du vent

qui m' appelle
d' un geste de l' épi




c0345705_19570636.jpg




風草の写真をきれいに撮っていた友は旅に出た。
あれから僕は風草を撮るチャンスをつかまえた。
ずっとずっと待っていたチャンス。
なぜ、いまになって。
見すべき君はもう旅立ったのに。

Mon amie qui prit une belle photo de l' herbe du vent,
elle est partie.
J'ai saisi une occasion attendue de prendre cette herbe
après son départ.
Trop tard.


c0345705_21240526.jpg


金狗尾草(キンエノコロ)



シャッターを押した瞬間ひとつぶの白露ならぬ涙こぼれつ


J’ avais trop de départs et retrouvailles ces derniers temps...
je souris entre mes larmes…un peu épuisant…




c0345705_14470911.jpg

















『ドイツ・トゥルファン探検隊 西域美術展』図録(京都国立博物館、1991年)より


チャンスの神には前髪しかありませぬ中央亜細亜の天使のやうに

Kairos (Καιρός)
a une frange seulement
comme
un ange avec des ailes à Miran,
au sud du désert du Taklamakan



c0345705_20054196.jpg


神無月二日は聖守護天使の日 君の旅路をまもってあげて

October 2 is Guardien Angels Day.

「gardien angel」の画像検索結果

Franceschini, Marcantonio
The Guardian Angel
(wikimedia)

色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!









[PR]
c0345705_16185762.jpg


(9月下旬)


向日葵が泣いているのを見つけたよ ― 遅れて咲くは淋しきことぞ

j’ ai trouvé
un tournesol en larmes
disant
il est triste
d' être une fleur tardive


c0345705_16221316.jpg


tournesol chatouillé par une sauterelle



来年までおあずけだと思っていた、向日葵の蕾に出会った !!
よく見ると、茎と同じ色のバッタが、花の顎をくすぐっている。


向日葵のつぶらな瞳がひらくのをしづかに待つや銀の鯖雲

il attend patiemment
les yeux du tournesol
ouverts
un cirrocumulus argenté
(des nuages comme sardines en japonais)


c0345705_16302542.jpg


c0345705_16332072.jpg





























盗人萩(ヌスビトハギ)*
Desmodium podocarpum


姉さまの細きうなじを思ひつつ ひつそり盗む 紅葉の櫛を



c0345705_16352131.jpg


黄花秋桜、ブルーアニスセージ*anis bleu sauge



平成の最後の夏は長かりき夏のかけらはそこにかしこに
 
Le dernier été
a été chaud et long
des morceaux d´été
sont ça et là !
de toutes parts !



c0345705_16405752.jpg


カエデの実(ぎょぎょっ!!@@魚眼レンズ加工)*bébé érable


そして、ちいさい秋みつけた…

Et le petit automne est trouvé...



c0345705_16512289.jpg

c0345705_17014754.jpg

白い彼岸花(ソフトフォーカス加工)と秋明菊



じやんけんに負けてしまつた曼殊沙華 ぐー勇ましき貴船菊たち


あたしなら ぱーを出すわね しじみ蝶



c0345705_17132289.jpg



まいとし道端に咲く萩は立ち枯れてしまったけれど、盗人萩は元気だ。
この秋は見逃したと思っていた葛の花も、土手にどっさり咲いていた。

Desmodium podocarpum est plus vif que Lespedeza.
Voici une des dernières fleurs de Pueraria montana.



c0345705_16503479.jpg



葛の花(ソフトフォーカス加工)*arrowroot



葛の粉でこさえたぬくぬく葛餅を食べにゆきたいあの子とともに

I wanna go to eat again
that pudding-like arrowroot cake
fresh and warm
like that woman,
one of my longtime friends



a0332314_18185923.jpg


葛の花のしつらえで葛餅を…(天極堂、2016年)

Pudding‐like arrowroot cake, Tea cup with arrowroot flower design


(All Rights Reserved)


お気に入りの夏ショット&私の花火写真! 【PR】








[PR]

c0345705_19594172.jpg



ももさえずり「紀行編」の扉にぴったりのブルーの文字……↑
snowdropの百日紅をaster roseがイラスト加工してくれました。
スクエアのカード、あなたのもとにも一通届けましょう。
百日紅の切手を貼って…
立秋が過ぎ、ひんやりとした朝風が…このまま涼しくなればいいのですが。

Here is a greeting card to you made by snowdrop & aster rose.
Aster rose selected this blue letters for the tricolore blogue-design.
This square card is delivered by a stamp of Persian lilac.



「百日紅 切手」の画像検索結果

(google search)



夕空に燃ゆるくれなゐ百日紅まなこに沁みる君し想へば

the salmon pink
of the Indian lilac
in the
sunset
moves me deeply
because I miss you


c0345705_07263144.jpg



マンションの十六階より君と見しあの遠花火いまは遠しも

the fireworks above Lake Biwa
you and I saw from the 16th floor of an apartment
now they are
at a long distance
in my memories


About thirty years ago, snowdrop saw the fireworks
from an apartment with a view of Lake Biwa.


c0345705_06450749.jpg

百日紅いろの扇形花火(TV) ☆ fan-formed fireworks on Lake Biwa(BS-TV)

思い出のびわ湖花火

(2018年8月7日*びわ湖ホールより)


↓ 8月9日に追記しました。

bonus ★ book and revue set in Nagasaki

c0345705_07083474.jpg

(All Rights Reserved)


お気に入りの夏ショット&私の花火写真! 【PR】


















[PR]
c0345705_13280944.jpg



猫、鶏、アヒルのあそぶ農場の朝ごはんを君と食べたい!
🐈 🐔
the breakfast
of a Finnish farm
where cats, hens, cocks,
and ducks were relaxing
I wanna eat with you!



c0345705_10394659.jpg



1990年代のフィンランドの旅から。
ファームステイ先の朝食はヴァイキング形式でした。
テーブルの下には、食卓の番人、いえ番猫が…
ちなみに、バイキングはスモーガスボードを指す和製英語。
映画「ヴァイキング」の食事場面から生まれた言葉だとか。

Viking(buffets in Japanglish)style breakfast in a Finnish farm.
A cat was keeping watch under the table(1990s).
This style was introduced in Japan at Imeprial Hotel on August 1 in 1958,
based on the Swedish smörgåsbord and the film below,
which includes the herring, Jansson's temptation (?), etc.


c0345705_13263136.jpg
「映画 バイキング」の画像検索結果

(google search)


ヴァイキング、FIFAの応援団でも見かけました。
フィンランドのお隣の国、スウェーデンの猛者たちです。

The Vikings in a neighboring country of Finland, Sweden
are seen today also, for example, the supporters of FIFA.


「fifa2018 sweden viking supporter」の画像検索結果
(google search)


フィンランドのユースホステルのヴァイキング朝食定番のミルク粥。
サンタクロースの国をしのんで、去年の12月にこさえましたっけ…

Snowdrop ate the milk porridge every morning at a YH in Finland,
where she enjoyed the sauna also every day.
She made the porridge by herself in December, the month of St. Claus. 🎅


f0374041_22155705.jpg


夏のベリー摘みて真冬のジャムを煮る(フィンランドの暦とカード)

The berries that are to be the jam in winter (Finnish calendar)


c0345705_10392130.jpg


(All Rights Reserved)

お気に入りの夏ショット&私の花火写真! 【PR】

ベリージャムのおはなし ↓


おまけ
Bonus

「hello kitty」の画像検索結果






[PR]

c0345705_13570028.jpg

海の見えるフランス窓(プルーストゆかりのホテル)
Cabourg(Balbec en RTP), France(2004)


この海を連れて帰ろうわが窓の樹の葉もまねる潮騒のうた

今日は海の日です。
Aujourd'hui, c'est la Journée de la Mer au Japon.

c0345705_16300577.jpg


海を見ながら朝ごはん*mon petit déjener(2004)

🐓🐓🐓




ヴィスコンティ監督による「失われた時を求めて」(プルースト原作)は幻に終わりましたが、
「山猫」や「イノセント」、「ルートヴィヒ」という美しい映画が残されました。

On aurait pu voir RTP par Visconti…

🐈🐈🐈


c0345705_13304197.jpg



風薫る五月、わが家のフランス窓のお話をしました。
観音開きの、床まである窓、シチリア貴族の館にも見っけ!
窓を押し開けているのは、映画「山猫」のサリーナ公爵。
大きな望遠鏡が何本も見えますね。
天体観測が彼の趣味、ソルボンヌでメダルも授与されました。
妻の名はステッラ(星)!


Au mois de mai, snowdrop a parlé sur ses fenêtres à la française.
Elle en a quelques trouvé dans une villa d' un noble sicilien.
Il est notre Duc Sarina dans le film "Le Léopard" .
Son passe-temps est l' observation astronomique.
Il a une medaille de la Sorbonne et sa femme s' appelle Stella☆


c0345705_13295350.jpg



映画はフランス窓をクローズアップしてゆく場面で始まります。
開け放たれた窓に大きく揺れるレースのカーテン。
館の家族が唱和する夕べの祈りが聞こえてきます。
南イタリアの夏の夕べは、貴族の家でも暑いのですね…

Le film commence par une scène de zoomer des fenêtres d'une villa.
Des rideaux en dentelle flottants aux fenêtres ouvertes,
Les vêpres siciliennes……il fait certainement chaud!


c0345705_13285831.jpg



窓からカーテン越しに入ってくるのは夕風だけではありません。
混迷する19世紀末イタリアの様々な事件が流れこんできます。

Non seulement le vent mais aussi des événements du mond
entrent au travers des fenêtres.


c0345705_13302756.jpg



その窓から飛び出し、ガリバルディ軍へ、ついでイタリア王国の政治の世界へ
身を投じる若者、タンクレディ。老公爵が実の息子より目をかけている甥です。

Un jeune homme saute par une des fenêtres au monde.
Il est Tancrède Falconeri, un neveu du prince Fabrizio Corbera de Salina.


c0345705_13305421.jpg



馬車で旅立つタンクレディ。乾いたシチリアの大地の埃に包まれて…
レモンやオレンジの果樹園がどこまでも広がり
赤いバラは灼熱の陽射しに形を崩しながら濃厚な香りを放ちます。

Il partit dans poussière de la terre sicilienne…
des vergers des citronnier et oragner,
des rose rouges déformés et odorantes sous le soleil ardent…


c0345705_13304197.jpg



天体望遠鏡は公爵にとって世界へ、宇宙へ続く窓です。
フランス窓から、望遠鏡のレンズから、魂は遥か宇宙へ…。
古代ローマの皇帝、ハドリアヌスの詩がsnowdropの心に蘇ってきました。

Les lunettes astronomiques sont ses fenêtres au monde et univers.
Son âme part comme celui de l' empereur Hadrian.
Bonne fin de soirée à tous, que la nuit soit belle et étoilée.



c0345705_13493999.jpg

「hadrian yourcenar」の画像検索結果



さまよえる いとおしき魂よ
汝が客なりしわが肉体の伴侶よ
汝はいまこそ辿り着かんとする
青ざめ こわばり 露わなるあの場所に
昔日の戯れも もはやかなわで…

(ユルスナール『ハドリアヌス帝の回想』より。多田智満子による大意)


c0345705_09584616.jpg

notre petite maison construite par un ami de mon père(en mai)


Animula vagula, blandula,
Hospes comesque corporis
Quoe nunc abibis in loca
Pallidula, rigida, nudula,
Nec, ut soles, dabis iocos…
P. AElius Hadrianus, Imp.

「ハドリアヌス テルマエ」の画像検索結果


Bonus*ハドリアヌス帝の肖像(中)と市村正親(右)*Hadrianus in film&manga
お髭はギリシア風ファッションです。* The beard was a Greek fashion.

「thermae romae」の画像検索結果「テルマエromae ハドリアヌス 漫画」の画像検索結果


Bonus2*Mbappé riant & Modric souriant

「Mbappé  et Modric」の画像検索結果

Bonus3*Another Angelique

「angelique kerber wimbledon 2018」の画像検索結果

(google search)

(All Rights Reserved)














[PR]



 シューマン「蝶々」


c0345705_09165241.jpg



 虫たちが目覚める啓蟄(けいちつ)のころ読んだ、もうひとつの「語られぬことば」のものがたり。主人公の一人、拓人は幼稚園児。言葉を身に着けるのが遅くて、人間よりもむしろ小さな生き物たちとよく話せる。


「(また?)チョウチョのこえがきこえた。(…)すう、すう、すう、というすきとおったけはいもした。ちいさいけれどかんぺきにじゅうそくし、あんしんしきったけはいだ。しだいにつよまり、あっとうてきになる(…)どこかちかく、いまにもふれそうなばしょに、すう、すう、すうがいる」
「たくとはただうけとめる。めやみみやはなよりもむしろ、はだのけあなやかみのけをつかって。(…)あつい、とか、たのしい、とか、(…)ねむい、とか、(…)どこかへいくとちゅう、とか、ここにいる、とか、あちこちでなにかがゆれたりおちたりうごいたりせいししたりしていて、たくとにはそのぜんぶがいっぺんにわかるのに、わかるのはあたりまえだから、わかるというかんじがしない。(…)」
― 江國香織『ヤモリ、カエル、シジミチョウ』



An another book on the words that are not spoken…Takuto is a kindergartener who is slow to learn Japanese and good to communicate with insects and small animals. He perceives with his hairs or pores rather than with five senses the presence of such creatures ― "sou sou", " mou mou", "ni ni" , etc. He understands the feeling of creatures, "hot", "sleepy", "content", " on the way to somewhere", "here I am" , etc.


c0345705_11043318.jpg


 本当のことが言えずに表面をつくろう言葉でやりとりする大人は、言葉以前のことばを忘れてしまった。あるいは、封印してしまった。拓人の両親、奈緒と耕作の言葉は、哀しみを隠すための優しい暗号のよう。
 墓石の向こうへ胸の中で呼びかける霊園の管理人や、かつての恋人と心のなかで対話する老女だけが、拓人のことばの近くにいる。


 「奈緒は料理をすこしずつならべる。グラスに氷を入れ、水と焼酎で満たす。
『お。いいぞ、名画だ。風が描けてる』
 拓人の差しだした”自画像”を手にとって、耕作はほめた。(…)
 ごはん、どこでたべてきたの?
 奈緒は、そう訊くことができない。簡単な言葉なのに、どうしても口からだすことができない。
『自画像なんですって』
 かわりに奈緒はそう言う。
『私も草原かと思ったんだけど』
と、ちょっと笑って。」― 『ヤモリ、カエル、シジミチョウ』

 
Though adults use Japanese, they rarely express their real intention. They have forgotten or sealed "down" the "archetypal language" (my coinage inspired by Goethe's Urpflanze ) like Takuto's "sou sou". Sometimes they use language like the code to conceal their sadness, jealousy, anger, love, etc. … how gentle their code!

Only a cemetery caretaker who speaks silently to the dead beyond gravestones, an old lady to her ex-lover in the distance, they sense Takuto's communication ablility in untold words.



c0345705_17214176.jpg
三室戸寺(2016年4月)


アリちょうちょトカゲはいつもそばにいた
ツツジの香り ハチの羽音
 


fourmis, papillons, lézards

ils sont toujours près de moi

depuis mon enfance

fragrance des rhododendrons

bourdonnement des abeilles


朝明(あさあけ)のうすくれなゐを待ちかねて ひらきそめたり
あけぼの躑躅


des rhododendrons

nommés l’ aurore

ne pouvaient pas

attendre le corail d’ aurore

et se sont ouvertes aujourd’hui


bébé escargot ! *
かたつむりの赤さん!(今朝)

a0332314_17314610.jpg



 同じ作家に、きれいな本がある。作家の好きな曇りの日、サインをもらいに、大阪まで出かけた。萌黄いろのノースリーブを着た彼女は、銀鼠色のインクでやわらかな文字をしるし、そっと薄紙を挟んでくれた。インクがにじんでしまわないように。
 西暦2000年。あの頃は、旅日記以外の何かを自分が書くなんて、思ってもみなかった。

The same author, EKUNI Kaori had published a beautiful book (below fig.). Ona cloudy day she likes, I went to a bookshop in Osaka to get her signature on my book. She wore a fresh green sleeveless dress. She signed in silver gray ink and inserted a thin paper to prevent an ink splotch. I never imagined I would begin to write something (except travel diary) then, A.D. 2000.


c0345705_14581754.jpg


てふてふの かたちに伏せた 本の背に ひらりとおりた げんげの しおり
sur un livre
retourné en forme de papillon
tombé
un signet d' Astragalus sinicus
à la main



おつき合いくださったあなたに… Bonus(2016)

c0345705_15350531.jpg



お洒落なあなたに… Do you find butterflies in the furi-sode ?

a0332314_09124648.jpg

  右の乙女の振袖に蝶々が… 鏑木清方「嫁ぐ人」(部分)『鏑木清方』朝日新聞社

  (All Rights Reserved)





[PR]

チャイコフスキー「炉端で」♪ Au Coin du Feu

c0345705_10395436.jpg


これは西洋で一番古い雪景色といわれる絵です。「ベリー公のいとも豪華なる時祷書」の「2月」の挿絵。描いたのはランブール兄弟、15世紀前半にさかのぼる細密画です。なんて豪華なカレンダーブック!「2月」に描かれているのは、けれど、フランスの田舎の冬、素朴な農民の暮らし…

On dit que ce peintre est le plus ancien paysage de neige: le mois de février de Les Très Riches Heures du Duc de Berry (1438-1442) par les Frères de Limbourg. Quel riche calendrier! (figs: Bibliothèque de l'Image) Et pourtant cette illustration nous monte la vie paysanne humble.


c0345705_10402880.jpg
Les chasseurs portent guêtres pour chauffer leurs mollets


こちらは小正月(1月15日)のどんど焼き…ではありません。「やまと編」(1月8日)でご紹介した北斎の「百人一首姥がゑとき」(1835-6年)の一枚です。http://ramages3.exblog.jp/238179878/
雪の夕暮れ、猟を終えた男たちが焚火にあたっています。画面右上の色紙形に綴られているのは、百人一首第28番。

「山里は冬ぞさびしさまさりける人めも草もかれぬと思へば」(源宗于)

…さびしさとは真逆(まぎゃく)のにぎやかさ!男たちは草鞋に脚絆を巻いています。殿方もふくらはぎが冷えるんですね。下のフランスの女人みたいに!

"Winter loneliness In a mountain hamlet grows Only deeper, when Guests are gone, and leaves and grass Withered are:―so runs my thought" (The Hundred Poems by One Hundred Poets, Minamoto no Muneyuki, translation of C. MacCauley)
"In this mountain village it is in winter that I feel loneliest―both grasses and visitors dry up." (translation of McMillan Peter)
Hokusai represents the cheerful rest that is contrastive to the loneliness in the waka.


c0345705_10473048.jpg


フランスの山里へ戻ってみると…家の中の女人は青い衣の裾をまくって、ふくらはぎを温めています。足元には、くつろぐ白猫が…。いっぽう庭の家畜小屋、穴の開いた屋根の下では、羊たちが身を寄せ合って暖をとっています。烏は落ち穂をついばみ、蜜蜂は4つ並んだ巣箱の中で、花咲く春を待っています。白い被りものにくるまって赤い衣の女人が帰って来ました。おお寒!凍てつく戸外から、もう一度暖かな室内を眺めてみると… 炉端の幸福感がしみじみと伝わってきます。

Vous trouvez une femme qui trousse sa longue robe bleue pour chauffer ses mollets et un chat blanc? A l' extérieur, des moutons se serrent dans une bergerie avec le toit troué, des abeilles dorment dans quatre ruches en paille. Une femme retourne frileusement. Quel contraste entre la sérénité de l' inxtérieur et le froid de l' extérieur!


c0345705_10491786.jpg


室内で休む人あれば、戸外で働く人あり。敷地の外では木こりが斧をふるい、農夫がロバと歩いています。行くてには、雪山に抱かれた教会と村が見えます。青空と白雪のコントラスト!家の中でぬくぬくしていたら見られない景色です。

Tout en haut, un bûcheron, un paysan, et un âne travaillent. On compare le travail de l'extérieur avec le repos de l'intérieur. Et quel contraste du ciel bleu et de la neige blanche! Quel beau paysage avec une église et un village! On ne jamais les voit dans la maison bien chauffée comme chez snowdrop (pas encore la première neige!) …


c0345705_10514738.jpg


 北斎のこの絵には、働いている人はいません。画面の右には、男たちが眠る小屋が見えます。くつろいだ長閑な時間…けれど、ほら、煙の間に……黒いけだものの掌が?!ひょっとして、どこかに人目ならぬ妖かしの目が?!火の周りの平和と、煙の向こうの脅威…この絵もコントラストが効いていますね。えっ、snowodropの深読み?そうだといいんですけど
 あるいは、猟師たちは獲物がなくて、帰るに帰れず小屋で一夜を明かすのでしょうか。明日に望みを託して…それにしては、手前のそっくり返った男のまん円な禿頭のユーモラスなこと!北斎は森羅万象を円と三角で描けると自負していました。

 Les hommes se reposent après leur travail. Ils dormiront dans la cabane à droite. Mais parmi des stries de fumées, vous trouvez des paumes d' une bête noire? Qu'est-ce que c'est, ce monstre? Quel contraste entre la paix et la menace! Ou quelle pessimiste, snowdrop?!
 La pessimiste voit la mauvaise chasse ici…ils ne peuvent pas rentrer sans la chasse? Mais la tête ronde est trop drôle aux premiers plans! Hokusai representait tous les êtres de l' univers avec cercles et triangles.


c0345705_14193165.jpg
Chasseurs dans la neige (1565) par Pieter Brueghel l'Ancien
On voit ici la tradition du Livre d'heures et l' anticipation du paysage panoramique.


思ったように獲物がとれず、すごすご帰る猟師と猟犬たち…これは時祷書の伝統にのっとった、ブリューゲルの「月暦図」の一枚です。近景の丘の侘しさと、遠景の池でスケートに興じる村人の陽気さとが対比されています。通りすがりの宿に上がる焚火の炎。家に着いたら、炉端で休めるといいですね。

Voici des chasseurs et chiens avec peu de chasse…Pieter Brueghel montre le contraste de la mélancolie aux premiers plans et la gaieté aux arrières plans (le patinage) dans ce paysage de neige. Ils passent devant un hôtel où les gens brûlent quelque chose. J' espère que le repos au coin du feu les attend….


「Hendrick Avercamp」の画像検索結果

おまけ(Bonus)*いま気になっている冬景色の画家です。
https://www.youtube.com/watch?v=cCIvQy-lxfE

(All Rights Reserved)






[PR]
c0345705_11014718.jpg
初めてのキラキラ写真 ☆★☆彡 photo through built-in cross filter


 1月6日、あるいは1月第1主日(2018年1月7日)は公現祭。星の光に導かれてベツレヘムまで旅した東方三博士が、幼子イエスを礼拝した日を祝います。ガレット・デ・ロワ(王様のお菓子)の「王様」は、東方の三人の王様のことです。光を表す金色の円いお菓子に、三博士の王冠をのせて。切り分けらてもらったお菓子にフェーヴ(もとは空豆、いまはアーモンドや陶器)が入っていたら、あなたは王様です。
 初めの写真は、京都のとある教会のプレゼピオです。カメラ内蔵のクロスフィルターでキラキラ☆☆☆彡
でも、東方三博士の姿が見えません。。。

Le 6 janvier on célèbre l' Épiphanie, la manifestation de Dieu, la Lumière.
La galette ronde et dorée, elle symbolise le soleil.
La couronne est celles de rois mages, et
celui qui trouve la fève dans sa part de galette est surnommé « roi ».



c0345705_17482106.jpg
ガレット・デ・ロワ(上)フェーヴ(右)*Galette des rois*Dreikönigskuchen


 昨年は東方三博士のように旅した少年達についてお話ししました。http://ramages2.exblog.jp/28448473/
 もう語り尽くしたと思っていたのですが…次のフランス語の俳句を読んで、snowdropは彼らをもっと慰めてあげたかったんだ、と心づきました。
 お能に出てくる僧侶なら、供養のお経を読んであげるところですが…このフランス語の俳句を、やまとことばの短歌へ生まれ変わらせることで、彼らへの手向けといたしましょう。すべての人の心の痛みが雪に包まれて癒されればいいのに。。。

 J' ai parlé sur quatre jeunes hommes quatre fois qui voyagèrent comme les rois mages, pourtant je me suis aperçue par un haïku français que je voulais les consoler plus.
 Un moine bouddhiste dans Noh réciterait un soutra…en revanche, je fais renaître le haïku en français à tanka en japonais pour les consoler. Que le chagrin de tous passe comme des traces dans la neige 。。。

                     
        
                              
Dominiqueのオリジナル俳句*haïku original par Dominique▼ Merci *Thank you 。。。
   *
                       

   *                    
            

つかのまの(きず)のごとくに雪原の足跡は消ゆふりつむ雪に 


tsukanoma no kizu no gotoku ni setsugen no ashiato ha kiyu furitsumu yuki ni                                        

                 
haïku original par Dominique, tanka traduction par snowdrop
                          
                         
「粉引茶碗 雪の曙」の画像検索結果

「雪の曙」という銘の粉引茶碗があるとか。川喜多半泥子(1878-1963)作(石水博物館HP)

On dit qu' il y a un bol " l'aube de la neige" par KAWAKITA Handeishi(1878-1963)

c0345705_13475150.jpg

ヴォーリズ設計の大阪教会に寄付されたというプレゼピオ。右に東方三博士が…▲

https://www.youtube.com/watch?v=FU_Q1-x3AYI&list=RDFU_Q1-x3AYI#t=41
★★https://www.youtube.com/watch?v=dRhxE8Q8IDE

▲新春にお琴はいかが?皆川達夫氏によると、筝曲「六段」()はカトリック教会の「クレド」(★★)に由来するそうです。

▲According to MINAGAWA Tatsuo, Japanese koto-harp piece Rokudan (
) derives from Credo (★★).


c0345705_13502901.jpg
c0345705_05554794.jpg


まるで夕映えに染まる雪山…カトリックの国イタリア、ミラノのドゥオーモの写真(1999年)をaster roseがイラストにしてくれました(2018年)。小春日はイタリア語で「聖
マルチノの夏」といいます。四人の少年の一人はマルチノという洗礼名でした。偶然ですね!

photo by snowdrop (1999), image processing by aster rose to celebrate snowdrop's entry in International Tanka Society (2018) http://www17.plala.or.jp/ITS117/
"L' estate di San
Martino" reminds me of one of four boys, HARA Martino.


c0345705_15253300.jpg

おまけ*1999年のイタリア旅行記から。綿菓子屋のおじさん ▲

Bonus*Cotton candy, Italia, 1999

(All Rights Reserved)






[PR]