人気ブログランキング |

タグ:Livre*book(本) ( 95 ) タグの人気記事

c0345705_08521864.jpg



『ラファエロの青』、どんな青(あを)でしょう。
日本語と英語がうるわしく交差し、
表紙と帯が一体化した斬新な装丁。
青いシーツの上に広げると、まるで
海と空の間を飛ぶ白鳥(しらとり)のようです。
作者の間ルリさんは国際タンカ協会・短歌人会の先達です。

"Raffaello's Azure", which shade of blue is it ?
The book with this title is beautifully bound and
looks like a white bird amid the blueness of sky and sea.
The author, Ruri HAZAMA is my senior tanka poet
in International Tanka Society and Tankajin-kai.



c0345705_13535618.jpg

天使の羽あれこれ(『ラファエロ』朝日新聞社)


ラファエロはラピスラズリ(瑠璃)の青で
聖母マリアの衣を彩りました。
この深い青はまた、
ルリさんが新しい命を生んだ朝明の空の色でもありました。

Raphael painted the clothes of Virgin Mary
with a pigment of lapis lazuli.
This deep blue was the colour of the dawn sky
when the poet gave birth to her son.

c0345705_09070228.jpg

水辺で拾った白鳥の羽

短歌のレイアウトも斬新です。
左頁に英語のtankaを横書きし、右頁に日本語の短歌を縦書き…
こんな手法があったのですね!

What a good idea to layout English/Japanese tanka
on the left(horizontal writing)/right(vertical w.)page like this!


c0345705_09093149.jpg



上の一首「われは一本の葦」(右頁)の
英訳箇所をご覧ください(左頁3-4行目)。
I(私)という単語がまるで すっと立つ1本の葦のように見えます。

↑ On the third line from the top,
an isolated word "I" looks like
a reed.


 国際タンカ協会の結城文さんから教えて頂いた『近現代短歌アンソロジー』(仏語短歌出版、佐佐木幸綱序文)
(1月の拙記事「インターナショナルなタンカ」より図版を転載*下線をクリックするとリンクします

f0374041_11123188.jpg


Anthologie de tanka japonais modernes / An anthology of modern Japanese tanka

「英訳」と書きましたが、しばらく前からsnowdrop (Yukiko K.) は
バイ(トリ)リンガル短歌とは、日本語の短歌とその外国語訳ではなく
短歌(日本語)とtanka(外国語)の出会いの場と考えるようになりました。
短歌を翻訳するのではなく
外国語で新たに自由創作している感覚が生まれてきたからです。
枕詞などを含む日本語を100%訳出することはできない代わりに
たとえば、ぐうぜん脚韻めいたものが生まれたり…
まだまだ偶然の産物の段階なのですが。

I think that the bi(tri)lingual tanka is composed of
not the Japanese original one and its translated versions
but independent original Japanese / foreign tanka.
While composing foreign tanka, I have come to feel
I compose an original one rather than a translated version.

c0345705_10301905.jpg

見返しの「ラファエロの青」*Raffaello's azure (inside cover)
イタリアのピエトラ・セレナ(空色の石*pietra serena)


この本には短歌評論も収められています(内2篇は英訳付)。
あらゆる点で斬新なこの一冊に
バイリンガル短歌の未来を考えさせられました。


This book includes critical essays also, two of which are bilingual.
These unique contents make us think about the future of tanka.


おまけ*Bonus

c0345705_08283511.jpg

『レオナルド・ダ・ヴィンチ』(パトリシア・エミソン著 森田義之・小林もり子訳)(部分図)

「最後の晩餐」にみるレオナルドの青。今年はレオナルド没後500年です。

This year is the 200th anniversary of Leonardo's death, and my biligual Noh farce Judas will be published here next month.


9月は
バイリンガル狂言「猶陀(ユダ)」を連載します。




c0345705_14324868.jpg



オオトリに国際タンカ協会および短歌人会の先達の歌集を…これらも青の装丁です!

今年の夏は青に始まり、青に終りました*other two "azure" I read this summer

(All Rights Reserved)






c0345705_08441114.jpg


「モーツァルトの電話帳」より ’な行’ の章(『永井陽子全歌集』) NIKKEI The STYLE


モーツァルトの電話帳にまぎれをる直立不動のペンギン数羽  snowdrop

(’ぬ’ と ’ね’ の間にふしぎなマークが…)


c0345705_08561932.jpg


永井陽子の全歌集をもとめ三月書房へ出かけたのは初夏のこと。
ちょうど品切れになったばかりでした。
そこで、図書館から借りて、手で写すことにしました。
二年ぶりにぶりかえしてきた右腕のだるさをなだめつつ(!)…

I went to March Publishing in Kyoto in May, but
Complete Works of Nagai Yoko had been sold out.
I borrowed it from the library and have made a copy by hand.


c0345705_14365954.jpg



‘は’と‘ほ’と‘な’の
ふふむくるりん輪のかたち
描きわけつつ歌集を写す
snowdrop



c0345705_08594108.jpg


「ふしぎな楽器」の巻頭に、snowdropがイタリア語訳したことのある一首が…


海のむかうにさくらは咲くや春の夜のフィガロよフィガロさびしいフィガロ 永井陽子

i ciliegi
sono fioriti all' estero ?
Figaro, Figaro,
ah Figaro malinconico
della serata di primavera !

― NAGAI Yoko, traduzione di snowdrop(2018)




モーツァルト「フィガロの結婚」(ダイジェスト)


次の短歌は、永井陽子さんの作品のなかで最もよく知られる歌の一つです。
古語の助動詞「べし」の活用を並べたら、こんな不思議なひびきが生まれました!
永井陽子さんは ’ふしぎな楽器’ のような、天性の歌びとでした。

There is a tanka on the conjugation in the book,
which is one of her most famous tanka.


べくべからべきべかりべしべきべけれすずかけ並木来る鼓笛隊
永井陽子



c0345705_14571926.jpg

の絵



活用形は洋の東西を問わず、子供たちを悩ませてきました。
チャーチル少年はラテン語の呼格でつまづいたとか。
mensa(卓)という名詞はこんなふうに変化します。
mensa, mensae, mensae, mensam, mensa mensa
(卓が、卓の、卓に、卓を、卓によって、卓よ
テーブルに向って「卓よ」と呼びかける機会が生涯に訪れるだろうか?!
少年は納得がゆかず、勉強に身が入らなかったとか。
(逸身喜一郎『ラテン語のはなし』)

It is said that Sir Winston Leonard Spencer-Churchill in his school days
could not accept to call a table, an inanimate object, "mensa! " in Latin class.「ハドリアヌス  市村」の画像検索結果
「テルマエ・ロマエ」に出てくるハドリアヌス帝
髭を生やすのはギリシアに憧れていたからです♡


せめて「魂」が活用の例に挙げられていればよかったのに!
ハドリアヌス帝の詩は、ちさき魂への呼びかけで始まります。
「さまよえる いとおしき魂よ
汝(な)が客なりしわが肉体の伴侶よ
汝(なんじ)はいまこそ辿り着かんとする
青ざめ こわばり 露わなるあの場所に
昔日の戯れも もはやかなわで…」
(多田智満子による大意。snowdropの強調)

If the textbook had used not "mensa" but "anima" as an example !
Hadrian's famous poem starts with calling to his own small anima.
“Animula vagula, blandula
Hospes comesque corporis,
Quoe nunc abibis in loca
Pallidula, rigida, nudula,
Nec, ut soles, dabis iocos....”



「hadrian yourcenar」の画像検索結果
皇帝の愛した少年アンティノウス
(amazon)


ハドリアヌスは一人の美少年を愛しました。
けれども少年はナイルのほとりでワニに襲われ落命しました。
皇帝は自らの死を迎えるとき、少年の面影を偲んだでしょうか。
少年は白いアガパンサスに似ていたかもしれません。
アガパンサスはギリシア語で「愛の花」、またの名は「ナイルの百合」です。

Hadrian loved a boy, who was attacked by a crocodile of the Nile and died.
Did he resemble a white agapanthus (flower of love, lily of the Nile) ?


c0345705_09295555.jpg


アガパンサス(ナイルの百合)*αγάπη+άνθος =αγάπανθος

(All Rights Reserved)






賢治宛の嘉内の手紙をsnowdropが代筆しました(フィクション)

c0345705_14571007.jpg
賢治が当時最新の知識から思い描いた銀河空間
S.Tanaka氏の再現イラスト(『Moe』1991年1月号)



プリオシンの渚へつづく地層には冥王ふふむ土も積もるや
冥王:プルートー:プルトニウム


c0345705_08461357.jpg

アニメーションおよび漫画『銀河鉄道の夜(初期形)』(ますむらひろし)


君は俺の語彙をおりまぜた短歌も作るようになった。
俺も君に返すような短歌を作った。
君みたいに賢い人間に憧れられるのは誇らしかった、ほんたうに。
『アザレア』の仲間たちも、我らの相聞歌のようなやりとりを
あたたかく見守ってくれてゐた。

You began to compose tanka sometimes with my vocaburary.
I also composed tanka like a reply to you.
I was really proud that an intelligent man like you adored me.
Our company of Azalea watched over our friendship warmly.


c0345705_11013992.jpg



でも、君の書いたものがほんたうに輝き始めたのは
俺と別れてからだ。
君、ずっと勉強してゐたんだねえ。
宇宙のこと、生物、鉱石、地層のこと、エスペラントまで!
色とりどりの三角標の散らばった、桔梗色のがらんとした天の野原、
クルミの化石や、牛の先祖の骨の散らばるプリオシン海岸、
あんなもの、俺は想像したことすらなかった。
アインシュタインやヘッケルの名前は聞いたことがあったけど、
仕事のかたはら勉強を続けるのは、並みの人間には難しい。
ましてや、最新の学問を在野で自分なりに大系化するのは大変なことだ。


c0345705_08461357.jpg
Pliocene Coast with fossils of walnut and bones of a bull's ancestor*illustrated by H.Masumura


But it was after our parting that what you wrote began to shine.
You were always learning!
Learning the space science, biology, geology, mineralogy, and Esperanto!
A purple blank celestial field with colorful triangle heliotropes,
Pliocene Coast with fossils of walnut and bones of a bull's ancestor,
which I had never imagined.
It is difficult for the common run of men to continue learning while working.
What's more, organizing his up-to-date knowledge in the wilderness.


c0345705_15123082.jpg



君は並大抵の人間ぢゃなかった。
我らが岩手山で見上げた銀河を、その手につかんだのは君だ。俺ぢゃない。
(俺はただ、かつて、ハレー彗星をスケッチしただけだ…)
君、寂しかったらうね。
たった一人で、冬の七夕の旅をしたとき。三陸海岸の夜明けの空。
ケンタウルス座と土星とは、ほんの束の間しかめぐり会へない。
そんな君と俺のやうな短い出会ひを、雪の中、ただ一人で確かめに行ったのか。

You were not an ordinary man.
It was not I but YOU that seized the galaxy we had looked up on Mt. Iwate.
You must have been lonely...
when you traveled to Sanriku Coast on the day of Winter Star Festival.
Centaurus and Saturn meet only for several minutes at break of dawn.
Such a brief meeting like ours attracted you to the snowy sea. Alone.



シューベルト「冬の旅」


もう、気がついてゐるかい。
君と俺がいっしょに過ごした時間より、
君が俺を思って一人で過ごした時間の方が
ずっと長くて、ずっと実り多かったということを。
一人でいる時間が長く、豊かになればなるほど、
二人で過ごした短い時間は輝きを増す。深みを増す。
家族に囲まれていた俺の心よりも、君の孤独なたましひの中でこそ!

Have you already noticed
that the period you spent alone in thinking of me was
much longer and richer than that we spent together ?
The longer your alone time was, the deeper our alone time became.
In your lonely soul rather than in mine surrounded by my family!


c0345705_06473379.jpg

家族のなかの嘉内(後列中央)*Kanai and his family


君は俺の生き方に応へるように、農村の暮らしへ飛び込んで行った。
それは悪いことぢゃない。もっと体を大事にさへしてゐてくれたら…
誰だって、自分の体と相談しながら働くものなのに。
昔っから、君はのめりこむ質なんだ。
文芸にも、仕事にも、精進にも、友情にも、愛にも!!
ああ、あの日に時を戻せたら!君と最後に会った日に!!
けれど、やはり俺は同じ答えを返すだらう。
穏やかな微笑みの下に渦巻く激情に巻きこまれ、流されてしまふ訳にはゆかなかった ―



c0345705_21370507.jpg

農業に打ちこむ嘉内(後列右から2番目)*Kanai in a farming village

You jumped in the farm life as if you had answered my way of life.
Not bad, if only you had taken care of yourself !
Everyone works while being mindful of his health.
You are the type of person who concentrates on something attracting.
You concentrated on the literature, farm work, abstaining from fish and meat,
the friendship and love !!
If I could go back on that day when we met last !!
But I would answer you in the same way.
I must not have gotten involved in your whirling passion and swept away ―


c0345705_04151624.jpg

(見田宗介『宮沢賢治』より)
かぜむかふ欅大樹の日てり葉の青きうづだちしまし見て居し 斎藤茂吉 (未確認メモです)


君の詩集、『春と修羅』は俺だけでなく多くの人の心を、
未来の人々の心をも激しくゆさぶってやまない。
俺に宛てた詩だと?まさか!君は世界に向けて言の葉を放つ詩人だ。

あすこに出てくる ZYPRESSEN はゴッホの糸杉だね。
『白樺』のモノクロームの図版から
君はゴッホのうねる激情を感得したのだらう。
(ゴッホもゴーギャンを熱く慕ってゐたっけ)

Your first and only anthology, Spring and Shura have inspired
not only my soul but many people's and future generation!
Poem for me ? No way! Poem for everyone, for the world!
Your ZYPRESSEN is those painted by Gogh, isn't it ?
You should have inspired by a monochrome figure
of Gogh's painting in a literary magazine Shirakaba.
Those whirling cypresses, whirling passion of the painter!
(You knew Gogh's passionate friendship to Gauguin?…)


「中也 道造」の画像検索結果

中原中也と立原道造も戦前に没した(google search)

ゴッホも君も、三十七までしか生きられなかった…
(そういふ俺も四十で、君の後を追ふやうに旅立ったのだが)
けれど、くり返し言ふけど、それで良かったのかもしれない。

君の繊細なたましひは
あの野蛮な戦争の時代には耐えられなかったらう。
なにごとにも時があるのだ。
俺は蒼ざめた惑星、土星、クロノス。
クロノスには「」という意味もあるのだ。
(君こそは太陽。土星の月ハイペリオンではない。だんじて)

Both Gogh and you died at the age of 37. (And I, at 40)
But to every thing there is a season
I am a blue planet, Saturn (Κρόνος), while
you are the sun, not the moon of Saturn (Hyperion) !


c0345705_15123082.jpg



「生るるにあり 死るにあり
植るに時あり 植たる者を抜に時あり (…)
泣に時あり笑ふに時あり 悲むに時あり躍るに時あり(…)
愛しむに時あり 惡むに時あり 戦ふに時あり和ぐに時あり (…)」
この辺にしておこうか。聖書の「コへレトの言葉」だよ。
俺は結局、日蓮宗徒にも、キリスト者にもならなかったがね。
いまぢゃ『銀河鉄道の夜』が俺のバイブルだなんて言ったら、
君、微笑(わら)ふだらうか。

A time to be born, and a time to die;
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
A time to weep, and a time to laugh;
(…)
A time to mourn, and a time to dance;
(…)
A time to love, and a time to hate;
A time of war, and a time of peace.
(…)
You know, an extract from Kohelet 3.
After all, I became neither a Christian nor a follower of Nichiren sect.
Do you smile if I say Night on the Galactic Railroad became my Bible ?

c0345705_11062452.jpg



嘉内に代はりてsnowdropの詠める


この体みぢんに散らばれなんて言ふなおまへはうずのしゆげにあらざる


c0345705_09083366.jpg


うずのしゅげの旅立ち(『おきなぐさ』*snowdrop画)
1980年代のsnowdropは蒲公英と翁草を混同していたようです。。。

おまけ*Bonus
最後までお付き合いくださったあなたに……
賢治は三ツ矢サイダーが好きだったそうです。
サイダー(cider)の原型、シードル(cidre)をどうぞ。

Kenji aimait Mitsuya cider. Bon appetit!

c0345705_17555751.jpg
「三ツ矢サイダー 大正」の画像検索結果

Mitsuya cider*cidre japonais (?)
(pinterest)


もひとつ、おまけ*Bonus

ゴッホのお好きな方に……



(All Rights Reserved)





a0332314_08581469.jpg

宮澤賢治の投稿詩(!)「あまの川」(『新潮日本文学アルバム 宮沢賢治』)


令和元年の文月(ふみつき)に
宮澤賢治の友人、保阪嘉内に代わってsnowdropが綴った一通の手紙。
すべてフィクションです。

Here is my original letter written for Kanai to Kenji.

(氷室神社,2015年)

c0345705_18213781.jpg



ああ、やっと会へたねえ。
浄土の睡蓮の池のほとりで、君と会へた日のことを忘れない。
天の川のほとりの牽牛星と織女星のやうだった二人。
君は三十七、俺は四十。たがひに早すぎる死ではあった。
けれど、それでよかったのかもしれない。
俺はともかく、君の繊細なたましひは
あの野蛮な戦争の時代には耐えられなかったらう。

It was finally nice to meet you again by the lake of Nymphaea Paradis !
I never forget that day when we were like Altair and Vega.
You died at the age of 37, I at 40, we came here too soon.
But that might be good for you, because
your sensitive soul should have not survive that brute period of the war.


c0345705_08401088.jpg

賢治の名にふれぬように斜線の引かれた嘉内の日記(文月十八日)


君と現世で最後に面会したのは、大正十年の文月だった。
梅雨は明けていたんだらうか。蒸し暑い日だった。
我らは北の人間だから、暑くなり始めた時季が一番こたへる。
あの日は、本当にこたへたよ。体ぢゃない。心がさ。
記憶から消してしまいたいくらいに。
でも、君の存在は消したくなかった。消してはならなかった。
俺のたましひの中から。

It was in July 1921 that we met last on the earth, on a soggy day.
That day, I was KO, not physically but mentally.
So KO that I want to cross that day out from my memory.
But I did NOT want to cross your name out from my soul.


c0345705_15454296.jpg



君からの文(ふみ)は長年大切にとってあった。
俺の死の床の枕辺にきちんと並べてゐたんだよ。
並べて…さう、大切にしてゐたのは君からの手紙だけぢゃなかった。
他に二人、だいじな友達がゐた。
こう綴ってゐて、君が寂しさうに眼をそらすのが見えるやうだ。
俺は謝らないよ。君を、唯一無二の友とはしなかったことを。

I had kept your letters for years,
which were lined near my pillow of deathbed,
with other two friends'…you know, not only yours.
I had other two close friends.
I do not deny. You were not my only bosom friend.


c0345705_20060028.jpg



みんなで上演したあの芝居は楽しかったなあ。
君の演じたダークネス神(全智の神)、俺の演じたアグニ神(全能の神)。
赤と黒の名コンビだったらう?
面倒見のいい寮長だった君の顔に墨を塗って悪かったよ。(笑)
赤づくめの俺をみて、君は、なんだかアスラ(阿修羅)に似てると呟いたね。
アグニはインド神話の火の神。阿修羅もインドの神、戦ふくれなゐの神だから。
後年の君の詩集、『春と修羅』にはぶっ飛んだよ。
君は「修羅」と化したのか…
君は、ひょっとして、俺になりたかったのか?! 

The Agony of the Man that we all played was exciting!
Your Darkness and my Agni were a good combination!
(Le Rouge et le Noir !)
You said my Agni reminded you of Asura.
Both Agni and Ashura were Indian gods, red fighters.
Later, your anthology, Spring and Shura amazed me !!!
You became Shura?
Perhaps you wanted to become me?


「阿修羅 鎌倉時代」の画像検索結果

興福寺阿修羅像*Ashura

なんだか君は阿修羅像に似てゐる。
こんな風に眉根を寄せて、俺を見つめたね。
こんな風に悲しい目で、瀕死のトシさんを見つめたのか。
いや、もっと暗い目で、口元をゆがめて、苦しげに
雨雪のなかを走ったんだらう。
妹のために。後年には、農村の人々のために。馬鹿な !
妹のみならず世界中の人間の苦しみまでその肩で荷ふ奴があるか!!
エス様ぢゃあるまいし!

You are like the above statue Ashura.
You stared at me like that.
Did you stare at your dying sister, Toshi like that ?
No, you must have run in the rain and snow with darker eyes.
For your sister, later, for the people of farm villages. You fool!
Why did you try to carry the agony not only of your sister but of all the people!
Your are not Jesus Christ!


「イエス 十字架を運ぶキリスト 」の画像検索結果「パールバック 大津波」の画像検索結果

十字架を運ぶキリストと、顔を拭うヴェロニカ (左) 
パール・バック『大津波』(1947年)(右) (google search)



農業や漁業ほど自然の恵みを受け、自然に苦しめられる仕事はない。
君が生まれた年には、明治の三陸大津波が
君が死んだ年には、昭和の三陸大津波が人々を襲った。
そして、ああ、誰が想像したらう。
21世紀に平成の大津波が、コンクリートの巨大な壁を軽々と越えるなんて!
貞観(9世紀)以来の大地震が農村を、漁村を、東北を襲ふなんて!

The agriculture and fishery is directly infulenced by Nature.
In the year when you were born and in the year when you were dead,
the Big Wave Tsunami struck Sanriku Coast in the Tohoku region.
And in 2011, that Tsunami came to Tohoku again !!




「京都国立博物館 神護寺薬師」の画像検索結果
神護寺薬師如来像(pinterest)
「貞観」と聞いて真っ先に頭に浮かんだ貞観仏


そういへば、関東大震災が起きたのは、妹トシさんが亡くなった翌年だった。
たった一人の最愛の妹の死と、未曾有の数の見知らぬ人々の死とが重なった。
妹の魂を追ひかけてオホーツクへ、樺太へ旅をし、空しく帰ったばかりの
君の心はどんなだったらう。

It was the following year of your sister's death
that the Great Kanto earthquake happende in 1923.
The death of your beloved only sister and the death of numerous people crossed.
How did you feel soon after you had come home from the journey to the north
for your sister's soul in vain ?!


c0345705_04583874.jpg

オホーツクのカモメ(2014年)



旅といへば、君はシューベルトにも似てゐるよ。
我らが生きてゐた頃はベートーヴェンがどんどん入ってきていたけれど…
ベートーヴェンに憧れて、ベートーヴェンを超えようと苦闘した
繊細で力強い作曲家がゐたんだ。
ベートーヴェンの作曲技法を口真似するやうなピアノ・ソナタを作って
歌曲はさらにどっさり作った。旅人の歌も!「美しい水車屋の娘」それに
「冬の旅」のレコードが手に入ったら、君はきっと夢中になったらう。
「リンデンバウム(菩提樹)」を口ずさみながら歩く君が見えるやうだ。

As for the journey, you resemble to Shubert, too.
It was Beethoven whose music was imported while we lived,
but there was a composer who loved and tried to get over him.
His sensitive and dynamic music must be your liking.
He composed many piano sonatas as if he had imitated Beethoven's idiom
and much more Lied including those of a young traveler.
Die Schöne Müllerin ! Winterreise !
Lindenbaum that Hans Castorp loved !

「schubert freund」の画像検索結果

シューベルティアーデ(Schubertiade)と呼ばれた集い(wikipedia)

彼と、彼のピアノはいつも友垣に囲まれてゐたけれど、
たましひはいつも孤独で
31歳で急逝してしまった。
我らが生きてゐるうちに、いっしょに聴きたかったな。
シューベルトの音楽はベートーヴェンの音楽とはならず、
ベートーヴェンとは違ふ高みへのぼって行ったよ…
俺にはならなかった君のやうに。
話が長くなっちまった。冬の七夕の話は次回にまわそう。

Though Shubert and his piano were always surrounded by his friends
his soul were always isolated even in Shubertiade
and died a sudden death at the age of thirty-one.
I wish we had been able to listen to his various music together.
Shubert's music did not become Beethoven's
and went up to his own height.
Just like you who did not become me.




c0345705_07404406.jpg


(2018年)


ベトちやんとシユバちやんもめぐり逢へたかな空の彼方の花のみ苑で
did they
,Beethoven and Shubert,
meet in Heaven
between two gardens
of tulip and of lotus ?



c0345705_17074758.jpg

モネの水の庭*太鼓橋で寄り添う二人

c0345705_11571965.jpg

モネの花の庭(ジヴェルニー、2004年)


おまけ*Bonus

「聖おにいさん」(NHKドラマ、原作は中村光の漫画)によれば
天国と極楽はディズニーとディズニーシーみたいなものだとか。
モネの「花の庭」と「水の庭」みたいなものでしょうか?↑
ちなみに、「天国の門」はフィレンツェにあります(1999年)↓


c0345705_14131744.jpg

聖おにいさんに出てくる「天国の門」(全体図)。チラシもどうぞ。(Eテレ)↓

c0345705_04350086.jpg

c0345705_04343966.jpg

















さらなる追記*João Gilberto in NIKKEI(July 9th)

c0345705_07213023.jpg

(All Rights Reserved)







いきなり、おまけ ☆彡 テーマの写真はこの1枚(2015年)だけです

a0332314_15530788.jpg


そうめんサラダ、たなばたイブ風

七月の六日がサラダ記念日ならオクラの星のサラダはいかが?


なれそめは短歌。二人は春信など浮世絵も好みました。明日は七夕…

a0332314_09335246.jpg

鈴木春信「七夕美人」(『Ukiyoe』京都国立博物館)
Beauty at the Star Festival by SUZUKI Harunobu (18c.)


賢治が親友、嘉内と出会ったのは大正五年、盛岡農林高等学校の寮でした。
二人を急速に近づけたのは、トルストイ、そして石川啄木!
『一握の砂』や『悲しき玩具』が若者の心を鷲づかみにしていた大正時代。
(バブル期の俵万智ブームに近かったかも?あっ、今日はサラダ記念日!)
二人はかつて啄木がもたれた盛岡中学のバルコンに佇むこともありました。
嘉内の書いたものに出てくる「気圏」「電信柱」といった単語は
のちに賢治のボキャブラリーの中心となってゆきます。

Kenji and Kanai met for the first time in 1916
at Iwate Prefectural Morioka Agricultural High School.
Tolstoi and ISHIKAWA Takuboku, their superior tanka poet
quickly connected two boys.
Takuboku's A Handful of Sand and Sad Toy
were favorite anthologies of the young people at that time.
Kanai also liked writing.
Some of his poem-vocabulary (e.g. telegraph pole)
is to be shared with Kenji.


「月夜のでんしんばしら 嘉内 賢治」の画像検索結果「月夜のでんしんばしら 嘉内 賢治」の画像検索結果
(google search)
盛岡へ来る前の嘉内が描いた電信柱(右)illustration by Kanai (right)
賢治が描いた「月夜のでんしんばしら」(左)idem by Kenji (left)

They composed tanka on the telegraph pole in Azalea (nos.3,5 in 1917-8).



二人はツーカー短歌(?)の仲でした。大正6-7年の文芸同人誌から。

落ちかかるそらのしたとて電信のはしらよりそふ青山のせな 賢治(「アザリア」第3号)

雪の夜の電信バシラのおののきにふるひて吠える犬がありたり 嘉内(「アザリア」第5号)
「天勝一座 サロメ」の画像検索結果
Salome in the Taisho period(google search)

嘉内は学生離れした演劇通でした。天勝一座の「サロメ」も観ていたとか。
嘉内が中心になって上演された創作劇は、賢治に大きな影響を与えました。
のちに農学校の先生になり、自作の劇を教え子に演じさせたりしたのは
このときの体験が原点になっているのでしょう。

Kanai was well informed in the play and theatre.
He saw even Salome performed in the Taisho period.
His original play Agony of the Man had an impact on Kenji,
who also composed his original plays
and made his students play them in after years.

「阿修羅 鎌倉時代」の画像検索結果
興福寺阿修羅像(pinterest)

また、嘉内の劇中に出てきた「修羅の世界」の「修羅」は
賢治の処女詩集『春と修羅』につながってゆきます。
「修羅」は仏教用語としては珍しい単語ではありませんが、
嘉内と出会う前の賢治の書いたものには見当たらないといいます。
親しい人の言葉遣いや語彙をまねると、その人の声が体内に宿ったかのような
幸福な錯覚を覚えるものです。賢治もしばし酩酊感を味わったのかもしれません。

Kanai's expression "the realm of Shura (fighters) " led to
Kenji's first anthology, Spring and Shura.
"Shura" is a common term in Buddhism, but
it was after their encounter that Kenji used it.
Imitating a friend's vocabulary gives you a happy illusion
that the friend's voice inhabits in your own body.
Kenji also might have enjoyed this illusion for a while.

c0345705_05493075.jpg



賢治が嘉内のボキャブラリーを自分の作品に取り込んでいったのは
嘉内と一体化したかったからとも考えられます。たとえば
このベートーヴェンをまねた写真からは、なりきり願望が見て取れます。
(むかし snowdropも、ベートーヴェンの小道でなりきりましたっけ…)

The above photo of Kenji imitating Beethoven
shows that he was a person of impersonating desire.
Young snowdrop also imitated them in Heiligenstadt !


「beethoven promenade」の画像検索結果

Beethoven, Heirigenstadt (google search)


大正10年に嘉内と別れてから、賢治は幾度か一人旅をしています。
大正14年の目的地は青森の陸中海岸。
学生時代に嘉内とふたり銀河を眺めた思い出を胸に、
冬の明け方、ケンタウルス座と土星を同時に見るために…
ケンタウルス座は賢治、土星は嘉内を象徴しているとされます。
それは「冬の七夕」ともいうべき短くも貴重なひとときでした。

After their separation in 1921, Kenji traveled alone several times.
On January 6th in 1925, he went to Rikuchu Coast to see the dawn sky
to recognize the Centaurus and Saturn at the same time.
It was a short and precious time compared to the winter star festival.
While Centaurus is said to be a symbol of Kenji, Saturn Kanai.
Kenji must have remembered the night sky
which he looked up with Kanai in their school days.


c0345705_15123082.jpg

ケンタウルス座(『宮澤賢治 星の図譜』)

c0345705_14584206.jpg



賢治に代はりてsnowdropの詠める

どこまでもいつしよに行かうといつたのに土星は融けつ朝明(あさけ)の空に

Though we said
we will go together anywhere,
Saturn (Κρόνος)
disappeared
in the dawn sky


c0345705_14402470.jpg



農学校教師や羅須地人協会設立者として精力的に活動した賢治が、
嘉内を意識していたことは明らかです。
じつは賢治は嘉内にこんな手紙を出していました。
「しきりに書いて居ります。学校で文芸を主張して居りまする。
芝居やをどりを主張して居りまする」
照れくさそうな、誇らしげな、賢治の笑顔が見えるようです。
あと一歩、勇気を出して、再会できていればよかったのにね。

Kenji must have been conscious of Kanai
while working as a teacher of an agricultural school and
the founder of Rasu-Chijin Society (private school).
Kenji wrote to Kanai as follows:
"I always write. I insist on the literature at school.
I insist on the play and dance."
This letter makes me imagine Kenji's shy and proud smile.
I wish he could summoned up his courage to meet Kanai again.


c0345705_13594275.jpg



謎めいた『春と修羅』は嘉内への暗号を秘めた詩集だったのでしょうか。
嘉内に読んでもらいたい、嘉内にさえ分かってもらえればいい。
同人誌『アザリア』の集いのなかで
「電信柱」や「修羅」を、二人だけの暗号のように共有していた嘉内に…
君ならば、君だけは、分かってくれるだろう。この修羅の涙を!
賢治の声にならぬ叫びが聞こえるようです。

次回はおせっかいなsnowdropが、賢治のために嘉内の手紙を代筆します。

A mysterious anthology Spring and Shura included a code ?
Kenji wanted to make only Kanai read and understand it ?
the friend who had shared Shura, telegraph pole, etc. with him
like their code in Azalea
You, only YOU understand these tears of Shura, my darkness !
I imagine Kenji's cry without voice.
I will write a letter for Kenji adressed to Kanai...


c0345705_09163987.jpg

『新潮日本文学アルバム宮沢賢治』より



賢治(右)が嘉内(左)へ宛てた絵葉書(上)。和訳すると…
「ここに松の木を描いておくよ。君が思い浮かべやすいようにね」

A postcard Kenji wrote to Kanai in English and Japanese.


c0345705_22210833.jpg



「アザリア」とはツツジ(サツキ)のことです。
学校の植物園に咲いていたアザレアは何色だったのでしょう。

Which colours of azalea were in bloom in the botanical garden in their school ?

(All Rights Reserved)











c0345705_17100446.jpg



クレマチスやタチアオイ、バラの季節には
風を切ってドライブしたくなります。
このクラシックカーなら、19世紀のフランスへ行けそう!

A la saison de clématites, passeroses, et roses
on fait une randonnée en voiture!
Ce voiture classique vous emmenera
à la France au 19e siècle !


c0345705_08461889.jpg


『プルーストの散歩道』という写真集に、同じような自動車が…
↓ きみ、きみ、何かっこつけてんねん。

La même voiture dans Les Promenade de Marcel Proust !?


c0345705_11000363.jpg


20世紀初頭に普及した自動車。当時は富裕層が運転手を雇っていました。
下の写真の運転手の名前はアゴスチネリ。
プルーストの運転手かつ秘密の恋人として知られます。

The automobile became popular at the beginning of the 20th century
and wealthy people hired their own private drivers, for example,
Agostinelli for Proust, TAKANO Toraichi (Japanese) for Chaplin…



c0345705_11003439.jpg


運転手は主人のプライバシーを共有することが多いからでしょうか。
チャップリンも運転手(日本人)を信頼し、のちに秘書としました。
彼らの場合は友情のみで結ばれていましたが…

The driver often knows the privacy of his employer.
Chaplin trusted Toraichi to make him his secretary.
They were bound by friendship.


「チャップリンの運転手」の画像検索結果

チャップリンと高野虎市(pinterest)
Charlie's secretary, TAKANO Toraichi


じつは、プルーストはホモセクシャルでした。
『失われた時を求めて』には、ゲイの男爵が登場します。
アラン・ドロンが銀幕で好演していました(左)。


As a matter of fact, Proust was homosexual.
In his RTP, a gay baron appears (left, Alain Delon).


c0345705_13202559.jpg

映画「スワンの恋」(録画写真)*Amor de Swann (film) (1984)
スワン(右)のほうが、男爵のモデル(下)と同じ服装!


「モンテスキュー伯爵」の画像検索結果

シャルリス男爵のモデル、ロベール・ド・モンテスキュー伯爵(wikipedia)
Marie Joseph Robert Anatole, Comte de Montesquiou-Fézensac (wiki)


『失われた時を求めて』の主人公には作家本人が重ねられているといいます。
けれども当時、同性愛者としてのカミングアウトはタブーでした。
だから、主人公の恋愛対象は女性です。ただし、
同性の友人への熱烈な友愛も、つぶさに描かれています。
宗教上の縛りもあるでしょうが、官能性は薄く、どこか
『銀河鉄道の夜』のジョヴァンニがカムパネルラを慕う場面を連想させます。

In the 19th century, the coming-out of the homosexuality was a taboo.
While the hero of RTP loves not a man but a woman,
he loves his male friend also, but without sexual desire.
His passionate friendship resembles that of Giovanni to Campanella
in
The Night of the Milky Way Train by MIYAZAWA Kenji.

(アニメーション「銀河鉄道の夜」)(録画写真)

c0345705_20054851.jpg
c0345705_20060028.jpg

ダークネス神を演じる賢治(左)アグニ神を演じる嘉内(右)
(NHK「宮沢賢治 銀河への旅」) (録画写真)


賢治と友人の保阪嘉内との友情も、最近話題ですね。
↑二人の学生時代の創作劇(嘉内作「人間のもだえ」)の再現映像です。
彼らの友愛については次回からお話しします。

From next time I talk about the friendship between
MIYAZAWA Kenji (left) and HOSAKA Kanai (right).


c0345705_13204118.jpg
(NHK「宮沢賢治 銀河への旅」) (録画写真)
MIYAZAWA Kenji and his friend, HOSAKA Kanai


賢治に代はりてsnowdropの詠める

いつだつて君は光のアグニ神 わが闇をみよ 闇を捨つるな 

(in place of Kenji)
you are always my Agni,
Indian god of fire
behold me, Darkness,
Indian god of darkness,
don't abandon the darkness!



c0345705_13222804.jpg


革命を夢見た人の食卓に同性婚のニュースは流れ 

小佐野 彈  (2017年短歌研究新人賞受賞作より)


c0345705_16050151.jpg


少女漫画もずいぶん様変わりしました!↑
トリは萩尾望都『トーマの心臓』(1974年)
それにしても、なぜ八角メガネなんか!?↓


c0345705_16555162.jpg

This black-haired boy is a Greek German. (Herz von Thoma, HAGIO Moto)

(All Rights Reserved)




c0345705_18004136.jpg

『フランス国立クリュニー中世美術館所蔵 貴婦人と一角獣展』
 La Dame à la licorne et l'art européen autour de 1500


中世のうさことわんこのあいだで咲く勿忘草(わすれなぐさ)。
それとも蔓日日草(ツルニチニチソウ)?
友の手作りのコサージュに入っていたアンティークビーズの勿忘草。

Est-ce qu'il est un myosotis ou pervenche
entre un lièvre et un chien ?
Voici un myosotis dans un corsage à la main de mon amie…


c0345705_17010306.jpg

(五月)



野原の勿忘草はちっちゃいナ、と子供のころから愛でてきたのですが…

J' aime ce petit myosotis au Japon depuis mon enfance, mais…


c0345705_06383527.jpg

馬見(20174月)


この花が、勿忘草とは別種の「胡瓜草」であると分かりました。
キュウリグサ!
なんと ひなびた ひびきでしょう…
葉をもむと胡瓜の匂いがするそうです。こんど試してみましょう。

Pas de myosotis mais Trigonotis peduncularis Benth.
! (herbe de concombre en Japonais…)



c0345705_08474157.jpg

生駒(20154月)


園芸種の勿忘草は華やかです…
ドイツやスイスの野に咲く勿忘草もこんなでしょうか?

Myosotis scorpioides
est plus grand que Trigonotis peduncularis Benth.
Ceux en Allemagne et Suisse sont comme cette photo?



f0374041_05233599.jpg
c0345705_14500435.jpg
12の花の物語』(立原えりか*きたのじゅんこ)*légende allemande


をさなごの手にあふれたる きうりぐさ 花嫁ごつこのブーケとなりて

Trigonotis peduncularis Benth.
dans mes mains
sont devenus
un bouquet de mariée
dans mon enfance


c0345705_06383527.jpg


















勿忘草も 蔓日日草も 青い目にたとえられます。
「自然に帰れ!」と叫んだジャン・ジャック・ルソーも
年上の恋人の瞳を 蔓日日草のようだ と讃えました。

Les pervenches sont comparées à les yeux bleus.
Comme ceux de Mme de Warens et…


c0345705_16380615.jpg


















「ヴァランス夫人」の画像検索結果

ルソーの愛したヴァランス夫人
Mme de Warens (1699-1762),
la tutrice et maîtresse de
Jean-Jacques Rousseau
(wikipedia)

(All Rights Reserved)








c0345705_16245490.jpg


🍀 盲導犬おりがみ(a folded-paper guide dog) 🍀


今日の栞は、盲導犬のかたちの折り紙。U^I^U
栞がない時、ページの角を三角形に折ることをドッグ・イヤーといいます。
たしかに子犬の耳に似ています。
それを聞いてから、たまにわんこに会いたくて頁を折ってみるようになりました。

A dog ear is a folded corner of a book page.
True it looks like a dog ear!
Sometimes I have folded a corner of a page to see a puppy.


c0345705_13495285.jpg

草野心平のわんこ(『現代詩読本 草野心平』)


子犬だつたころの君に会いたくてみひらき頁のふたすみを折る

to see you
when you were a puppy
I fold down
two corners of
two book pages


c0345705_11173919.jpg


中国の犬と猫 🐶🐈 萱草遊図 蜀葵遊猫図 伝毛益筆(大和文華館HP)


小池光『うたの動物記』を開いたら、こんな一節に出会いました。
ドッグ・イヤーを折る代わりに、ここに書き写しておきましょう。

「脊索動物門哺乳網ネコ目イヌ科犬属」というのが分類学上での正式な所番地である。
ネコ目イヌ科とは知らなかった。イヌはネコの一種だったのだ」

According to KOIKE Hikaru, a tanka poet and essayist,
Both the dog and the cat are carnivorans and
in Japanese, the dog taxonomically belongs to the cat.


c0345705_10434842.jpg



それとも、ネコはイヌの一種だったのでしょうか?平安時代の猫はリードを着けています。
(『源氏物語』の女三宮を、江戸の浮世絵師鈴木春信が、平安風俗で描いています) (google search)

The cat used to be kept on leash in the Heian period. Like today's dog !
And sometimes today's cat also…

「cocoa 黒猫 エキサイトブログ チョコ坊」の画像検索結果

いまどきのネコも… 🐈 チョコ坊、元気かしら 🐈 (google search)

c0345705_16241805.jpg



稲垣美晴『フィンランド語は猫の言葉』によれば、
フィンランド人は「ニーン、ニーン」と猫のような相槌をうつそうです。
気づきませんでした!
フィンランドを旅行中、snowdropは土地の人たちと英語で話していましたから!
snowdropだって、アンハーン、とか英語で相槌をうっていたはず。たぶん…

Finnish is Cat's Language tells that
Finnish people say "Niiin, niiin" instead of "uh-huh".
I did not notice because I always talked with Finlanders in English
while saying "uh-huh".


c0345705_07275523.jpg

子供とは、言葉の代わりに似顔絵でコミュニケーション♪(1997年)


ちなみに、snowdropと友人の耳に、フィンランド語は
カタカタカタカタ…とタイプライターのように聞こえました。
「センタッキ」という単語もあるとか。どんな意味でしょう?洗濯機じゃないよね。
デンマーク語やスウェーデン語はドイツ語と近いので、少しは類推できるのですが
フィンランド語はまったく手がかりがなくて…
でも、スオミ(フィンランド)とか、コッコ(かがり火)とか、素敵なひびき!
かがり火といえば、もうすぐ夏至ですね。

Finnish language sounded like clattering sounds of a typewriter.
Unlike other Scandinavan languages, it is independent and difficult to guess the meaning.
And yet I love the sounds of Finnish words such as Suomi and kokko(bonfire).
↓ Speaking of kokko, the summer solstice is just around the corner !
「Tove seven flowers summer jansson」の画像検索結果

『ムーミン谷の夏祭り』(google search)

(All Rights Reserved)






c0345705_09103376.jpg


お気に入りのマカロンはピエール・エルメ
アンヴィ(上)はスミレ風味、ホワイトチョコレートガナッシュ、カシス。
アンフィニマン ローズ(右)はローズ風味クリーム。そして
アンフィニマン ジャスミン(左)はジャスミン風味ホワイトチョコガナッシュ。

アンヴィとは「欲すること」。菓子職人は欲するままに工夫をこらしています。
アンフィニマンとは「無限に」の意味。限りなく広がってゆく味と香り…

PIERRE HERMÉ PARIS
Envie
Infiniment Rose, Infiniment Jasmin

c0345705_13464318.jpg

「コンビニ人間」の画像検索結果

(amazon)

ピエールはマカロン人間。新しきマカロンを欲(ほ)る無限の手わざ


c0345705_08091604.jpg



つぼみは紅く、花ひらくと白くなる羽衣耶悉茗(ハゴロモジャスミン)。
アジアでは仏教寺院の儀式によく用いられるそうです。
その芳香は仏国土の香り、純白の花は仏陀の歯を表すのだとか。

Le jasmin rose est utilisé comme plante ornementale
dans les temples bouddhistes d' Asie,
comme les dents de Bouddha, comme le parfum du paradis.


c0345705_08085202.jpg



 小川洋子の『余白の愛』には、「ジャスミンの間」と呼ばれる部屋が出てきます。
「侯爵が昔、その部屋でジャスミンを育てていたのです。ジャスミンを見たことがありますか。(…)おしろい花に感じが似ています。白いラッパ型の花が数個ずつ寄り添って咲くんです。(…)でもジャスミンの特色は、花でも葉でもなく、やっぱり香りですね。しかも香りそのものではなく、香り方なんです。(…)毎晩、決まった時間にしか香りを発しないのです。だいたい、八時くらいから匂い始めて一時間足らずですっと消えてしまう。(…)そんなジャスミンを、あそこの部屋が一杯になるくらい育てていたんですよ」


c0345705_20071263.jpg



フランス語なら、サロン・ジャスマンです。
Salon jasmin dans Amours en Marge par OGAWA Yoko, il est charmant.

" Ça ressemble un peu aux belles-de-nuit. Avec des grappes de fleurs blanches en forme de trompe.(…)La particularité du jasmin n' est pas dans ses fleurs ni dans ses feuilles, mais dans son parfum. Et en plus, pas dans la senteur elle-même mais dans la manière dont il sent.(…)On ne peut le sentir que chaque soir à une heure déterminée. En général à partir de huit heures et pendant à peine une heure. On peut toujours avoir envie de le sentir dans la journée, c' est impossible." (Traduit par Rose-Marie Makino-Fayolle)


c0345705_11181272.jpg


「そこは五角形に変形した部屋だった。最初は暗さに目が慣れなかったが、すぐに月の光だけで、中の様子をうかがうことができるようになった。出窓、大理石のテーブル、椅子八脚、肘付きソファー二脚、キャンドルスタンド、バーカウンター、ワインの栓抜き、銀杯…いろいろな物が順番に浮かび上がってきた。(…)」

" C' était une pièce pentagonale. Au début, mes yeux n' étaient pas habitués à la pénombre, mais je parvins presque aussitôt à discerner son aspect au clair de lune. L' oriel, la table de marbre, les huit chaises, les deux canapés, les chandeliers, le bar, le tire-bouchon, les coupes en argent(…)"


c0345705_08124561.jpg



午後八時花の香りを時計とし そのたましひはまどろみ初むる

à huit heures
l' odeur de jasmin
est les pendules
une âme blessée
commence à sommeiller

アランブラあふるる花の四月(アブリル)の路地にまつろふハスミンの風


c0345705_11375099.jpg


アルハンブラの花蘇芳とジャスミン(Alhambra, 2008)
スペイン語でジャスミンはハスミン(jazmín)です。

(All Rights Reserved)













「proust sa mere」の画像検索結果「proust timbre」の画像検索結果 

『プルースト・母との書簡』(amazon)プルちゃん切手 (wikitimbres,fr) * どちらもほしい…


紫丁香花(ムラサキハシドイ)の便りが遅れてしまいました。切手が不足していたのでしょうか。

……Ma nouvelle des lilas a retardé à cause du manque de timbres, peut-être……


c0345705_16211358.jpg


(4月末撮影* au mois d' avril)


この春もリラ咲きにけり 柞葉(ははそは)のみ母の匂ひ な忘れそ と

les lilas ont fleuri
ce printemps aussi
disant
n' oublie pas
le parfum de ta mère!


c0345705_16214708.jpg



五月最後の日曜日はフランスの母の日です。プルーストはお母さんっ子でした。
プルーストの母親はユダヤ系、プルーストは「東方の貴公子」と呼ばれました。
彼はリラの花房を東方のモスクのミナレット(尖塔)にたとえています。

Non, aujourd'hui c'est la fête des mères en France.
Proust, un fils d'une mère juive, il fut appelé "Prince Orientale" .
Il compara des lilas aux minarets.



c0345705_17171035.jpg


『プルーストの花園』(集英社)より(フランス語はsnowdropの手書きです)


日本の母の日と、フランスの母の日の間に、幼友達と会いました。
かつて母に贈ったバラの首飾りをして、緑のバッグで…
幼友達はこの朝、コサージュを手作りしてくれました。
水色の六弁花は、忘れな草をかたどったアンティークビーズです。


une corsage à la main par une de mes amies

Vous trouvez un myosotis(Vergissmeinnicht)?



c0345705_17010306.jpg




忘れずよ また忘れずよ ママとなり たまの露おく君の花咲(ゑ)み


(All Rights Reserved)


おまけ*Bonus*Vergiss mein nicht…


関連画像「小熊のミーシャ eroica」の画像検索結果

Миша vs. Major Klaus Heinz von dem Eberbach

From Eroica with Love by AOIKE Yasuko
(google search)