タグ:Architecture(建築) ( 30 ) タグの人気記事


c0345705_20415396.jpg



この春めいた卵いろの窓はどこの窓?これはモスクの窓。
snowdrop、ついにTVドラマ「オスマン帝国外伝」の舞台へ?

Where are we? Here we are in Kobe Muslim Mosque(→).




チューリップの季節に始まる展覧会、京都へ巡回するのはバラの季節です。

This exhibition will begin in the season of tulip in Japan.



c0345705_20270159.jpg




















ここは神戸の街なかにあるモスク。
パール・ストリート沿いの北欧カフェから見えています。

The mosque is nearby that cafe markka along Pearl Street!


c0345705_20443215.jpg



三日月の銀にきらめくミナレットやまとの桜のつぼみのなかで

silver crescents shine
on the minarets of Kobe Mosque
surrounded
by lots of buds
of Japanese cherry trees



c0345705_20380487.jpg



神戸ムスリムモスクは、日本最古のイスラム教礼拝所(1935年完成)。
大戦の空襲から焼け残った「奇跡のモスク」です。

This mosque is the oldest in Japan (founded in 1935).
It escaped the fire of airstrikes during the war,
which is called "Miraculous Mosque".



c0345705_20454646.jpg




神戸は「々に門を開く町」。
このモスクと、シナゴーグ(ユダヤ教礼拝所)と、カトリック神戸中央教会とが
徒歩圏内でほぼ正三角形に位置するといいます。
「平和の象徴、奇跡の三角形」です(NIKKEI STYLE 1月13日)。

Kobe Muslim Mosque, The Jewish Community of Kansai, and
Kobe Chuoh Catholique Church are arranged in triangle by chance.
The NIKKEI calls it "the miraculous triangle, the symbol of the peace".



c0345705_08213091.jpg



ヒジャーブ(スカーフ)は無くても大丈夫?内部の写真を撮ってもいいですか?
フレンドリーな受付の男性いわく、靴を脱いで靴下になればOK。
女性は男性とは別の扉から二階へ上り、ヴェランダから室内を見下ろします。
折しも礼拝時間外で、お祈りしているのは一人だけでした(祈る人は撮影禁止)。

The women should go upstairs and look down the ground floor.



c0345705_20405148.jpg



イスラームの文字はいつ見ても美しいですね。
この文字が読みたくて、ペルシア語をかじったことがあります。
アラビア語のコーランより、ペルシア語の詩集『薔薇園』に惹かれて…

The beauty of Arabic script and Golestān made me learn Persian.


c0345705_20314096.jpg



「アッラー」や「ムハンマド」、シャハード(信仰告白)が刺繍されています。
図書コーナーにはコーランがずらり!アラビア語はもちろん、英・仏語や日本語版も。
インドネシア語版が目立つ位置にあるのは、インドネシア出身の信者が多いからです。

These embroidery tells Allah, Muhammad, and Shahāda.
In the small library, there were the Koran in Arabic, French,
English, Japanese, Indonesian, etc.


c0345705_20352407.jpg
c0345705_20345589.jpg



「オスマン帝国外伝」の大宰相の名、イブラヒームは、旧約聖書のアブラハムのアラビア語読みです。
小姓頭時代から恋焦がれていたスルタンの妹と、ついに結婚することができたのです♡ が…

In The Magnificent Century, Ibrahim (=Abraham!) 
married the younger sister of Süleyman I(1494-1566).



婚礼衣装のハティジェ(スルタンの妹)* Süleyman’s sister (telerecording)

c0345705_15423369.jpg


お向かいのハラル・ショップは次回とりあげます。
マアッサラーマ(サラーム=平和とともに)(アラビア語で「さようなら」)!
シナゴーグへは、末尾のリンクから「ももさへづり*うた暦」へどうぞ。
シャローム(平和)(ヘブライ語で「こんにちは」)!
「サラーム」と「シャローム」は「s, l, m」という母音が共通しています。
アラビア語とヘブライ語は兄弟のようなものなのですね。

Next time,
I will bring you to a halal food shop in front of the mosque.
مع السلامة (Ma'a salama = Good bye!)
You can visit the synagogue in Kobe in the below article.
שלום (Shalom =Hello !)

Both greetings include the "peace" (salama/shalom)
whose roots are in common √s l m .
Arabic and Hebrew are brother languages !


c0345705_16091211.jpg

















神戸ムスリムモスク(2018年)☽ Kobe Muslim Mosque

神戸ハリストス正教会(2014年)☆彡 Dormition Orthodox Church in Kobe 



c0345705_11021932.jpg

























ユダヤ教、キリスト教、イスラム教は創造主やアブラハムを共有し、ヘレニズムやヘブライズムから生まれた兄弟のような宗教です。

Judaism, Christianity, Islam are brother-religions having God, Abraham in common, born from Hellenism and Hebraism.





(All Rights Reserved)










c0345705_16533773.jpg


c0345705_10594693.jpg

















稲架(はさかけ)(奈良、2015年)* sheaves of rice



読書始めは仕事も兼ねて英語の論文を翻訳しています(12月~)。
「バベルの塔」でおなじみのブリューゲル(父)の「穀物の収穫」。
西洋でも稲棒(ぼっち)の形で小麦を乾かすんですね。

My first reading this year is translating into Japanese
an English essay of the anthropology (since December).
The Harvesters painted by Pieter Bruegel the Elder.
The sheaves are similar to those of the rice in Japan.



c0345705_09101646.jpg


「穀物の収穫」の実物を見たことはありませんが
おなじ「月暦図」シリーズのうち「乾草の収穫」は
1990年に来日しました(最初の図版右上の絵葉書*京都国立近代美術館)
現在ウィーン美術史美術館で展示中です(Nikkei Style*右下、部分)。

Thogh I have never seen the real one,
I have seen The Hay Making in MoMAK in 1990,
which is now exhibited in Natural History Museum, Vienna.


c0345705_15105236.jpg

(2018年12月撮影)

京都国立近代美術館の隣に、京都府立図書館があります。
絵を見て、本を読めば、半日くらいすぐ過ぎてしまいます。

Kyoto Prefectural Library and MoMAK are side by side.


c0345705_14172084.jpg


京都府立図書館の窓(2016年)windows of the library(Kyoto)

建物に記された旧称の文字もそれぞれに趣き深く。。。

「京都圖書館 (Kyoto Prefectural Library) 」in the seal script(篆書体)↑
「大阪図書館(Osaka Prefectural Nakanoshima Library)」(隷書体)↓


c0345705_14443387.jpg

中之島図書館の窓(2018年)*windows of the library(Osaka)


図書館の窓の灯を仰ぐと、今日は何を読もうかとテンションが上がります。
社会人になってからは、京都の図書館で調べ物をすることが多くなりました。

The lights in a library's windows enkindle my desire to read.


c0345705_14481111.jpg

京都の窓の灯(Kyoto)


大阪の図書館に立ち寄ったのは学生時代。
あのころの私が窓辺に佇んでいるのかもしれません。

I would go to the library in Osaka in my school days.
Is this the phantom of young-snowdrop?
Le Fantôme de la Bibliothèque !


c0345705_14492063.jpg

大阪の窓の灯(Osaka)


c0345705_14433278.jpg


桜木の紅葉筏(もみぢいかだ)をふりかへる人影はなく鳥影ひとつ

there is no people
seeing these rafts
of red leaves
of cherry trees
there is only one bird



c0345705_14554104.jpg

京都の図書館は岡崎疎水のそばにあります。
花筏ならぬ紅葉筏を浮かべた流れに逆らって
金黒羽白(キンクロハジロ*tufted duck)が泳いでいました。

Kyoto Prefectural Library is near Okazaki Canal.


c0345705_14510263.jpg

大阪の図書館は淀川のそばにあります。図書館の窓辺に鳩が…

Osaka Prefectural Nakanoshima Library is near Yodo River.

(All Rights Reserved)






あけましておめでとうございます。本年もよろしくお願いいたします。
Happy New Year !
(今年もスローなsnowdropです…)

c0345705_14514862.jpg


大阪市中央公会堂(中之島)(2018年11月)



箱から取り出したのは、公会堂開館100年記念切手。
今年はどの切手で皆さまへお便りを出しましょうか…

Which commemorative stamps do you like for my articles to you?
(Osaka City Central Public Hall was established in 1918.)


c0345705_14485335.jpg



大阪市中央公会堂は昔からの思い出がつまった宝石箱です。
むかしの振袖の写真でも蔵出しして、春を寿ぎましょう。

Osaka City Central Public Hall is a jewel box
full of various memories from my school days.
↓Here is our photo at the graduation ceremony.


c0345705_14482063.jpg
c0345705_16290890.jpg



この薄紅色の振袖は袖を切って
葡萄(えび)色に染め返してもらいました。
振袖と訪問着、それぞれの端切れです。↑

My pink furisode was re-dyed dark purple
and its long sleeves were shortened
to be a semi-formal kimono for the adult.


c0345705_09140099.jpg















c0345705_05155416.jpg




























観世清和「羽衣 彩色伝」(日経新聞およびNHK-Eテレ新春能)
金雲たなびく茜色の空に羽ばたくのは鳳凰です。
(紅地鳳凰縫箔腰巻、白地藤花蝶文様長絹)(某ブロ友さんのご教示による)

phoenix and gold clouds in the red sky


c0345705_07241926.jpg



















鴎とぶ浪華の海の薔薇の波


rose waves
of the sea of Naniwa (wave flower)
above which a gull flies

c0345705_16410034.jpg


水都 大阪のステンドグラスに澪標(みおつくし)
stained glass with a design of a mark in a waterchanel
Osaka is a city of water.

帆船(南蛮船でしょうか?)
A ship from Portugal?

c0345705_07222356.jpg




おまけ 🐗 今年はカモメ年ではなく亥年ですから…
「南蛮図屏風」の猪をどうぞ。中央の黒い動物が猪です。

Bonus 🐗 This is the year of the boar(not of the gull).
Here is the one in Namban screens.
Do you recognize a black piglet in the middle?



c0345705_05325187.jpg

南蛮文化館蔵「南蛮屏風」(部分)『南蛮美術の光と影』より


恩師の旅を思ひて

フロイスが南蛮船より降り立ちし港にひびく風と鴎と


in the harbor
where Luís Fróis
disembarked
from a ship from Portugal
you hear seagulls and wind



坂本花織の「ピアノ・レッスン」からはカモメの声が…

Voice of seagulls in The Piano (1:57~2:00)





(All Rights Reserved)




c0345705_14300691.jpg

小川洋子『ミーナの行進』に出てくるベーカリーB(ビゴの店)のブッシュドノエル

bûche de Noël de Bourangerie B dans La Marche de Mina de Yoko Ogawa 🎄


「あの1972年が、ローザおばあさんが采配を振るった最後のクリスマスになったことを思うと、そこに立ち会えた幸運を、神様に感謝しないではいられない。もみの木に揺れる数々の飾り、ろうそくの炎、手作りのご馳走、そして慎ましくも願いのこもった贈り物。クリスマスの日、私の触れたものすべてに、ローザおばあさんの温もりが満ちていた」― 小川洋子『ミーナの行進』

" Quand je pense que cette année 1972 fut celle du dernier Noël dont grand-mère Rosa prit la direction, je ne peux m' empêcher d' être reconnaissante à Dieu d' avoir eu la chance d' y assister. Les différentes décorations qui tremblotaient dans le sapin, la flamme des bougies, les délices maison, et les modestes cadeaux pleins de délicatesse. Le jour de Noël, tout ce que j' ai touché débordait de sa chaleur."
― La Marche de Mina de Yoko Ogawa, traduit par Rose-marie Makino avec la participation de Yukari Kometani et Yutaka Makino)


c0345705_14324911.jpg


業平橋東詰を右折してフランスパンのビゴのお店へ



 芦屋カトリック教会から川沿いに山の方へ歩き、業平橋で右折すると、やがてビゴの店へ出ます。
 フランス人ブーランジェの開いたパン屋さん。小川洋子の小説にもちらりと出てくるお店です。(物語のあらすじはこちら↓)

 L’ Église Catholique d' Ashiya est dans le voisinage de Boulangerie Bigot, qui est Bakery B dans le roman.



 ランチのパンを探すつもりが、飾り窓の赤い箱に目が吸い寄せられました。ビゴの店はパティスリ・ブランジェリ、お菓子とパンの両方を作っているのです。

 J'ai trouvé beaucoup de boîtes rouges dans sa vitrine. C'est une Pâtisserie-Boulangerie!



c0345705_14503461.jpg


 生前のビゴさん にお目にかかる機会はありませんでしたが、フランス語の先輩からガレット・デ・ロアの集い(クリスマス最後の日、公現祭の催し)の様子などを聞いていました。ビゴの店で大切に守られてきた、ルヴァン種のパンを、クリスマスの夕餉用に求めました。噛めば噛むほど味わい深いパンです。

 
Phillippe Bigot (1942-2018) est venu de Normandie. Une des mes devanciers de français lui connaissait. Selon elle, il était "le roi de galette" chaque année ! Son levain est du raisin.


c0345705_14523647.jpg





c0345705_14531069.jpg






























 久々に神戸の方へ足が向いたのは、もしかしたらNHK朝ドラの再放送のせいかもしれません。「べっぴんさん」のヒロインが育ったお屋敷(昭和9年以前築)は、まさにミーナの家(昭和2年築)のイメージなのです。スパニッシュ様式の洋館は英国チューダー様式のものと同様、昭和初期に数多く建てられました。

「玄関ポーチやテラスに多用されるアーチ、南東の角に設けられた半円形のサンルーム、オレンジ色の瓦屋根など、スパニッシュ特有のスタイルは、豪勢さよりも明朗な優しさを発している」
「南側の庭は日光がたっぷりと降り注ぐよう、なだらかに傾斜しながら海に向かって開けている。(…)周囲は常緑樹に囲まれ、町のざわめきははるかに遠い」
(同上)

 Ces photos d' une maison dans le style espagnol transmet l' atomosphère de la maison de Mina(complétée en 1927).


c0345705_06165794.jpg

c0345705_06172248.jpg
c0345705_06200994.jpg
















「べっぴんさん」より(昭和9年の一場面)(TV drama set in 1934)


「ローザおばあさんと米田さんは、ミーナの伴奏でクリスマスの歌をたくさん歌ってくれた。相変わらずの見事なハーモニーは、皆をうっとりさせた。長年決して離れることのなかった二つの歌声は、生まれる前からずっとそうであったかのように、寄り添い合っていた。いつもでもクリスマスが終わらなければいいのに、と私は、かなうはずもないお願いを神様にしていた」(同上)
 ローザおばあさんはドイツから来日しました。1972年はドイツのミュンヘンで五輪が開催された年でもありました。
 
"Elle [grand-mère Rosa] et madame Yoneda, accompagnées par Mina, ont bien voulu nous interpéter beaucoup de chants de Noël. (…) Les deux voix qui ne se séparaient plus depuis de longues années étaient proches comme s' il en était ainsi bien avant leur naissance.(…) " (id.)

 Grand-mère Rosa est venue d' Allemagne. L' année 1972 fut celle de Jeux de la XXe olympiade à Munich.





♪ ドイツのクリスマス歌曲「高き天より我は来たれり」
♪ Vom Himmel hoch, da komm ich her


 クリスマスの翌朝、主人公の芦屋での幸せな暮らしはゆるやかに終りへ向かいます。次の二枚目の写真は芦屋警察署(玄関は昭和2年築)です。ファサードのフクロウはあの夜の出来事を覚えているでしょうか。

 Le lendemain matin de Noël, le séjour heureux de l' héroïne chez Mina se mit à finir. Est-ce que ce hibou de la façade (complétée en 1927)du Police de Ashiya connaît l' évènement de la nuit ? 


c0345705_06203495.jpg















「べっぴんさん」の家の玄関は芦屋警察署のと似ています。フクロウ以外は…



c0345705_05483607.jpg




















 さて、このキルシュ風味のケーキのお味は…?ひと口食べた瞬間、子供のころ白いクリームのケーキが苦手だったことを思い出しました。大人になって食べられるようになったと思い込んでいましたが…じつは昭和風のケーキは、snowdropにはどっしり重すぎるんですね!
 少ない家族で食べ切れるかしら…不安になったところで、家族から「美味しい!おかわり!」という声が!なつかしい味がお口に合ってよかった!!

 Cette bûche de Noël me rappelle la saveur du gâteau de mon enfance.


c0345705_15065373.jpg



雪の積もった薪の右端にキノコ 🍄 が… 右は芦屋カトリック教会で頂いた日曜のミサの案内

Sunday Liturgy of Catholic Church of Ashiya, snowdrop's calendar


聖菓には可愛い茸をのせませう

冬を耐へぬく命のしるし


on met
un champignon mignon
sur la
bûche de Noël

c' est le symbole
de la vie contre l' hiver



ハイカラでどこかなつかし薪の菓子


おせちのなかの伊達巻と似て




「swiss roll buche de noel」の画像検索結果 VS 「伊達巻 ブッシュドノエル」の画像検索結果
  
(pinterest/ル・クルーゼレシピサイト)

Datemaki (right), sweet rolled omelette mixed with fish paste or mashed shrimp.
They symbolize a wish for many auspicious days. On auspicious days,
Japanese people traditionally wear fine clothing as a part of enjoying themselves.
(from wikipedia, Osechi )

(All Rights Reserved)






f0374041_15452830.jpg



数年前、ひとりで聖アグネス教会(京都)を訪ねました。
待降節の平日の礼拝堂には、光と静けさだけがありました。


I visited alone St. Agnes' Episcopal Church several years ago.
The chapel on a weekday of Advent was full of light and silence.


c0345705_13575581.jpg


祭壇にはイエス・キリストの厩(うまや)。
その後ろに、正倉院の
葡萄唐草文の掛布が見えます。
聖餐の葡萄酒にゆかりの文様です。

The alter with a cloth of grapevine arabesque pattern,
whose original is in the Shosoin Treasure.


f0374041_15480284.jpg



この葡萄唐草文を思い出したのは、今年
馬場あき子先生の短歌集「葡萄唐草」を
翻訳・連載し始めたからです(International Tanka)。
一茶は葡萄を天の甘露にたとえました(5首目)。


I remembered this pattern because this autumn
I had begun to translate
Grapevine Arabesque by Akiko Baba
for International Tanka (from no.4~)


f0374041_09270774.jpg



長浜の黒壁の館で葡萄色のガラスペンを選んだのは
葡萄唐草」の余韻からだと 後で気づきました。
(締め切りは秋でした。)

I chose a wine red glass pen in Glass Museum of Nagahama
because that colour reminds me of the grapevine arabesque.
This pen is made in Italy, but the glass pen was born in Japan.


c0345705_13351845.jpg



葡萄酒のくれなゐを知る玻璃窓はしづかに注ぐ めぐみのひかり

stained glasses
knowing the purple
of the wine
are pouring silently
the light of the grace



f0374041_16535702.jpg


主祭壇にも葡萄唐草文


返り花よ聖母の百合よ咲ける間(あひ)返したまへよ私の母を

reflowering Madonna lily,
let my mother return home
until you withers…
(2014年)

この秋のかえり花 * Reflowering lily in this autumn



c0345705_13372422.jpg


馬場あき子先生は御母上の享年(28)をはるかに越えて
なお母恋の歌を詠み続けておられます。

Akiko Baba's mother died at the age of twenty-eight.


Akiko Baba (google search)


「馬場あき子」の画像検索結果


馬場先生から翻訳のご許可を頂きました(大槻能楽堂、6月)

She gave me the permission of my translation
at Otsuki Noh Theater in summer.

(All Rights Reserved)






色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!

c0345705_17184772.jpg



大山崎山荘は本館(1912年着工)と新棟(2012年竣工)からなる。
まずは本館へ。
英国チューダー様式の木組の窓を紅葉が彩っている。

Oyamazaki Villa is composed of the main building (20c.) and an annex (21c.).
The windows made in 1930s in Tudor style were surrounded by maple leaves.


c0345705_17195863.jpg




それから約100年後、安藤忠雄が設計した山手館は
ロマネスク様式を思わせる白壁が美しい(夢の箱)。

After 100 years, Tadao Ando added the annex
in Romanesque-like style, "Dream Box".


c0345705_17213197.jpg




さっき美術館の門で迎えてくれたラムプも
安藤忠雄の設計だったのかもしれない。

Were the lamps of the gate also designed by him?


c0345705_17362442.jpg




この日のお目当ては、展覧会「谷崎潤一郎文学の着物を見る」。
↓こちらは『春琴抄』の主人公のイメージ(明治頃のアンティーク着物)。
べっぴんさんの樋口一葉にも着せてあげたくなった。
一葉が着けている幅広の半衿は、当時の流行なのだとか。↓

My friend and I saw the exhibition of kimono in the Meiji, Taisho, and Showa period.
Higuchi Ichiyo on 5000 yen bill wears a wide neckpiece that was popular in the Meiji period.


c0345705_14321454.jpg

展覧会図録より(以下同)


春ごとに平安神宮でお花見をする『細雪』の三姉妹、
秋の装いも華やかに(昭和初期のアンティーク着物)。

The Makioka Sister 's kimono were like the below ones (early Showa period).


c0345705_14483559.jpg



中庭の池はもみぢの水鏡 姉妹三人(おとどい みたり)影はいづこに

l' étang de la cour
est un miroir de
feuilles rouges
où sont des reflets
des trois soeurs?



c0345705_17235268.jpg

1階から*du rez-de-chaussée

c0345705_17242607.jpg

2階から*du premier étage

c0345705_17265233.jpg



モネの「睡蓮」も美術館に収められている(地中の宝石箱)。

The annex exhibits water lilies painted by Monet ("Jewelry Box").



c0345705_17282188.jpg


















姫池(美術館から徒歩5分)*Lake Princess


姫池の水は真朱(まほそ)の火と燃えて仏蘭西画家のラスト・スイレン

l'eau
de l' Etang Princesse
est embrasée
comme des flammes rouges,
comme les derniers nymphéas de Monet


c0345705_18451060.jpg

田中 良 挿絵(展覧会図録より)
mermaid-costume and Chinese dress



姫沼にすむは人魚か『肉塊』の妖しき挿絵まぶたに浮かぶ

does a mermaid
lives in Lake Princess?
I remember the illustration
of Boule de Chair
in the exhibition



c0345705_17273434.jpg





















(大阪の百貨店のクリスマス飾り。阪急ですから!2016年)


おまけ*美術館を外から見ると…白壁の顔を発見!!
どこか白フクロウにも似ている…?(同行の友人談)

Bonus*Face of a white wall outside of the museum…like a white owl?

(All Rights Reserved)








c0345705_16225046.jpg


明日から待降節です。(黒壁スクエア、10月下旬撮影)

Advent 2018 starts on Sundeay, December 2th.

c0345705_15324493.jpg



バタくさき開智学校カフェと化し異国の旗のはたはたと鳴る

Kaichi School
in European style
was renovated into a cafe
where foreign flags
flutter in the wind


c0345705_15360687.jpg



黒壁の国立銀行カラフルな玻璃の館となりにけるかも

a national bank
with a black wall
was remodeled
into a glass museum
with colorful glasswares


c0345705_15415169.jpg



現在はガラス博物館+ガラスショップになっています。
snowdropはショップで何を?それはまたいつか…

What did snowdrop buy in a shop of this glass museum? Chut!


c0345705_15373190.jpg



あこがれの大正ガラスはいつ見ても思つていたより大きく厚い

glasswares
in the Taisho peroid
are always bigger and thicker
than I supposed
in my heart



c0345705_15495821.jpg
c0345705_16043144.jpg

(お客さま用のセッティング*2009年)


母さまもお客さまに出していた脚つきの杯いつかレトロに

glasses with stems
both my mother and I
have served at guests' table
became an old-fashioned
and nostalgic design


c0345705_15521288.jpg



葡萄酒はコップに入れても美味しいねガラスの館で仲間を見たよ

we can taste the wine
in this glasscup instead of the wineglass
I have seen
this kind of cup in our house
in the glass museum also



c0345705_10033527.jpg

(2016年)



なつかしい和のガラスばかりではありません。天井には異国のシャンデリアが…

There are not only Japanese glasswares but also foreing ones in this museum.



c0345705_15454374.jpg



お隣のオルゴール館では、100年前のマホガニーのオルゴールを100円で聴かせてくれます。
R.シュトラウスの「英雄の生涯」、渋い選曲ですね。どんな人の居間に響いていたのでしょう。

A music box shop in Nagahama let you listen to Ein Heldenleben by R. Strauss
played by a mahogany box produced around 100 years ago ♪


c0345705_16155895.jpg



百年前のサロンはきつと大広間 ♪ 野太き音のオルゴオルかな
the salon
where this music box used to be
must have been spacious
because this box plays
Ein Heldenleben dynamically



英雄の生にきらめく星々のやうな出会ひをしのぶ円盤
the disk
makes me imagine
lots of encounters
like lots of stars shining
in the hero's life


c0345705_16183646.jpg



和洋折衷の面白さは黒壁ガラス館だけではありません。
この町家は一階がステンドグラス工房、二階がひょうたんの展示館です。

There are not a few half‐Japanese, half‐Western buildings here.
For example, this traditional townhouse is composed of
a staind glass workshop (1F) and a gourd museum (2F).


c0345705_16191351.jpg



黒壁ガラス館のお向かいのカフェで黒カレーを。
蝶豆で染めた青いハーブライスは今日みた琵琶湖の水の色。
残念ながらハーブの風味は感じられませんでしたが…。

This black curry symbolizes the museum's back wall,
and the blue rice dyed with butterfly pea Lake Biwa's blue water.



c0345705_16221259.jpg



SNS映えを狙いすぎたかな?とどめは濃ゆきブラックコーヒー


関連画像

琵琶湖*Lake Biwa (wikipedia)

(All Rights Reserved)

紅葉の写真が無かったですね!次回は京の紅葉を…

色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!






c0345705_14404371.jpg



現存する日本最古の駅舎の窓(旧長浜駅)
現在は鉄道博物館になっている。(外からの写真)

Two windows of one of the oldest railway stations.
Nagahama Station became a railway museum.



c0345705_14502650.jpg



一歩入れば、そこは明治の空間。(中からの写真)

Inside two windows, there was a space of the Meiji period.



c0345705_14455229.jpg


























火鉢*braziers


一等待合室には暖炉があった。

There was a fireplace in the first class waiting room.


c0345705_14471827.jpg




火鉢よりあつたかいですねお母さま金沢はもう吹雪でせうか

the fireplace
is warmer than the brazier!
mother,
it already snows
in Kanazawa?




c0345705_14543694.jpg



動いている時計(上)、動かなくなった時計(下


それぞれの時代と時刻凝視しつつ時計は止まる。眼蓋(まなぶた)もなく

while observing
each period
and each time
clocks stops
without eyelids.


c0345705_14550541.jpg



プリシオンの浜で銀河鉄道は20分間停車したつけ

at Pliocene Coast
the train of the Galactic Railroad
of Kenji Miyazawa
stopped for twenty minutes,
I remember


c0345705_14560213.jpg
















銀河鉄道のようなデゴイチ(上)シグナルとシグナレスみたいな腕木式信号機(下)

c0345705_15252988.jpg




























シグナルはひとりぼつちで庭に立つシグナレスの影をもとめて

semaphore Signal
stood alone in the courtyard
while gazing at
the illusion of Signaless,
the shadow of his own


c0345705_14593869.jpg



いかがですお茶を一杯焼き物の汽車土瓶からほつこりと~湯気


赤さんや体の弱い爺さまに歪(いが)んだ硝子の瓶のミルクを


うすあをき硝子の瓶は首かしげ病む子やしなふ牛乳を待つ

a pale blue
glass bottle
tilting his head
waiting for the milk
for a sick child


c0345705_15031240.jpg



陽だまりでタイムトリップしていたら、ガラス瓶の声がした。
これから北国街道から黒壁ガラス館へ行くんじゃなかったの?
” 淡海(おうみ)日帰りの旅 ” でしょ??

My time travel in a sunny spot was broken by a voice of the glass bottle.
"You're going to the Glass Museum via the highway of northern Japan, aren't you?
It is a day-trip in Shiga ! "


c0345705_15074348.jpg


船板塀*fence made of disused ship planks along the highway of northern Japan



みづうみをゆきかふ舟のなれの果て北国街道けふは快晴

the ruin of what the ships were on Lake Biwa ―
it is sunny today on the highway of northern Japan


白き壁 船板塀に囲まれて 遠白波の夢をみるらん

white walls
surrounded by the fence
made of disused ship planks
are they dreaming of
the white waves in the distance?



c0345705_15092509.jpg



(黒壁ガラス館へつづく)

(All Rights Reserved)


色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!










snowdrop、鉄女デビュー?(10月下旬)

c0345705_13543353.jpg



鋼鉄の籠より囁く京都タワー ドコマデダッテ オマエハ ユケル

Kyoto Tower
whispers me from a steal cage
Vous pouvez
aller n' importe où
eg. Kanazawa, Tokyo, etc...


c0345705_13595755.jpg



JRで近江八幡へ向かい、そこから近江鉄道に乗り換えた。
ギャラリートレインにはちびっこアーティストの名画がずらり。

Snowdrop changed trains at Omi-Hachiman, JR.
A gallery train of Omi Railway exhibited little artists' paintings.


c0345705_14004558.jpg



栞より固くちひさき切符もち二両列車へ駆けこむ朝(あした)

with a ticket that was
harder and smaller than a bookmark
I ran into
a two-car train
in that morning

c0345705_13581931.jpg




瓦葺の武佐の駅舎はいにしへの宿場町たる矜持満々

a tile-roofed station of Musa,
that used to be one of the post‐towns
between Kyoto and Edo,
is proud of its history


c0345705_14032224.jpg



はるかなる旧中山道に寄り添ひし線路はやがて単線となる

railroad
along the Edo-Kyoto highway
in a distant time
becomes a single track
here around Musa



c0345705_14050670.jpg


目的地は一面のコスモス畑 * My destination was a cosmos field.


いちめんのこすもす
いちめんのこすもす 
天にはひばり 
地にはこほろぎ

champ de cosmos, champ de cosmos
alouettes vers le ciel , grillons sur le sol


c0345705_14081068.jpg



このなかに未来の画伯の水筒も交じっているかもコスモス日和

dans ces gourdes
il y a celle d' un maestro
de demain ?

aujourd'hui est le beau temps
pour admirer les fleurs de cosmos


c0345705_06323170.jpg



紅組さん白組さんに黄(きい)組さん色とりどりのコスモス慈童(じどう)

red team,
white team, yellow team! colorful cosmos kids!



c0345705_14084423.jpg

関連画像

(google search)


子供たちの帽子をみた父は「旧陸軍の軍帽(※)みたいや」とぽつり。
なるほど、うなじを守る帽垂れが似ている…登山の虫よけにもよさげ。

According to snowdrop's father, their caps are like an army one
with the flap extending over the back of the neck
to protect the neck from direct rays of the sun or from insects.


c0345705_14110823.jpg

「挿頭 ももさへづり 葵 下鴨」の画像検索結果


葵葉の挿頭(かざし)(2017年5月)*hollyhock-hairpin


コスモスを耳の上に挿頭(かざ)した男の子がいた。
秋桜襲(こすもすがさね)の衣が似合いそう。
表は薄紅、裏は白。淡紅色の透け色が平安or平成風。

A boy wore two cosmos like hairpins.
If he had worn the below clothes,
he would have looked like little Hikaru Genji!


Img_0725_1024x768
桜襲(さくらがさね)『源氏物語の色』平凡社

c0345705_14125444.jpg



薄紅と白のコスモス・キッズあり ほっぺとほっぺのキスでさよなら

I saw
a white cosmos
and a pink cosmos
greeting with bises,
cheek-and-cheek kisses !


「bises enfants」の画像検索結果

(google search)

今日は七五三です。ボジョレー・ヌーヴォーでお祝い?早すぎますよ!

Beaujolais Nouveau est trop tôt pour enfants !

https://en.wikipedia.org/wiki/Shichi-Go-San (November 15th, 2018)

色とりどりの紅葉&お気に入り秋ショット2018!

おまけ*子供のころの羽生弓弦選手

BONUS*Yuzuru Hanyu in his childhood


「羽生結弦 マッシュルームカット プルシェンコ」の画像検索結果

His dream (olympic champion) has come true.

(google search)

(All Rights Reserved)












c0345705_08361940.jpg


四十年(よそとせ)前トトロもレトロも知らぬ子は赤いお屋根の家で遊びき

around forty years ago
children who knew neither
Totoro nor Retro (nostalgic)
would play in or around
a house with the red roof

トトロの語源はトロル(ムーミンなど)です。
The origin of "Totoro" is "Troll".

c0345705_06550469.jpg



小学校の友達の赤い屋根の小さなお家。
十年前、前を通りかかったら、変わらぬ姿で立ってました。
「となりのトトロ」に出てくるお家そっくりです。
お盆のテレビ放映の録画から…

Here is my friend's house I would visit in 1970s (photo in 2008).
It looks like the one in 1950s in My Neighbor Totoro (animation).


c0345705_08382136.jpg


ここからはチョコッと怪談。苦手な人はスルーしてください。^^;
「となりのトトロ」はお盆の時期によく放映されます。
母を送った年の八月にも、見た記憶があります。
在りし日の母と何度も見た、ほのぼのアニメ、見ているとだんだん肌寒くなってきて…
そして、マックロクロスケの場面で、戸外へと体が引っ張られる感覚を覚えたのです。
外はお盆の闇の庭。

This animation has often gone on air around Bon period,
including the year snowdrop saw off her mother.
Though the animation is a heart-warming one she had often seen with her mother,
she felt a thrill that night.
And the scene where these black small monsters appear,
she felt as if her body had been dragged toward the dark night garden.


c0345705_09395899.jpg
ススワタリ(煤渡り)


母はクリスチャンで、見送ったのは教会でした。それでも、
私の心には仏教あるいは祖霊信仰の感覚が根を下ろしていたのですね。
此岸と彼岸のあいだの扉がひらくお盆の時期、四十九日にはまだ早い頃
悲しみで弱った心に、何かが近づいてきたのかもしれません。

We saw off my mother in our church because she was a Christian.
And yet the sense of Buddhism must have remained in myself.
During Bon period, and before the forty-nine days after my mother's death,
the door might have been open between this world and the next world,
and something might have approached my weakened heart.


c0345705_09071380.jpg


からめとられ、ひきずりこまれないためには
心の元気を無くし切ってしまわないこと。
彼岸とのあいだの扉を閉じてしまおうとするのではなく
彼岸と此岸のあいだの細い「杣径(そまみち)」を踏み外さないこと。
だって、彼岸への扉はいつか開くなつかしい扉、大事な扉ですから。。。

In order not to be caught and drawn,
one should not exhaust his will power.
Not try to shut the door to the next world
but keep the narrow path between these two worlds,
because the door to Heaven is important for us, mortals.


c0345705_09404148.jpg





c0345705_18425900.jpg
































ちょっと怖いお話だったでしょうか。
トトロのお皿で、昭和のプリンでも食べて、ほっこりしてください。
スルーしてくださった方の分もありますよ♪ 
ボン・アペティート(めしあがれ)!

A little scared ?
Please enjoy this pudding on a dish with Totoro-design !
Bon appetit !


c0345705_08370874.jpg


母は子供のころ、山羊のミルクを飲んだことがありました。
トトロの山羊(上)はハイジの山羊(下)よりもリアル!!

My mother drank a goat's milk in her childhood.
The realistic goats in Japanese animation films !


c0345705_07024783.jpg












「ハイジ ヤギ」の画像検索結果

🐐 (google search) 🐐

「トロル トトロ」の画像検索結果

山羊の絵本*picture book of goat&ladybugs

(All Rights Reserved)


お気に入りの夏ショット&私の花火写真! 【PR】