人気ブログランキング | 話題のタグを見る

なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)

なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_16234884.jpg

「よい評判」と書かれた看板、1800年代初頭の洋服屋の看板です。
腕のいい仕立て屋さんが働いていたのでしょうか。

L’ensegne ”La Bonne Renommée” (1800-1804) est au Musée Carnavalet.
Est-ce que des couturiers benis par l'ange travaillaient à cette boutique?


なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_14060190.jpg

ここはカルナヴァレ美術館(歴史博物館)。
セヴィニエ夫人も住んだことのある瀟洒な邸宅が
19世紀に美術館として生まれ変わりました。

Le musée Carnavalet consacré à l'histoire de Paris était
une residence ou la marquise de Sévigné habitait (1677-1696).
L'hôtel de Carnavalet a été transformé en musée en 1866.

なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_16205100.jpg

宿屋が王冠やノルマンディの牛の看板を用いたのはなぜでしょう?
白い馬ならよくある名前なのですが…

Je ne sais pas pourquoi des auberges utilisaient des ensegnes
en forme de couronne ou de vache normande!
Un cheval blanc est populaire comme le nom d'auberge, mais…


なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_16184151.jpg

葡萄をあしらった看板は酒屋さんのものです。
謎の鹿の木彫、看板猫やバッカスも見えます。

Les marchands de vins utilisaient des ensegnes avec vignes.
Un cerf, un chat, ou Bacchus sont en avant.


なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_16483678.jpg
なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_16214021.jpg


「赤い本と白い羽ペン」は19世紀の本屋さんの名前です。
月桂樹は英知のシンボルですね。

La librairie montre des rameaux de laurier, un symbole de la sagesse.

なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_16162210.jpg

20世紀のパリに沢山あった眼鏡屋の看板、
現存するパサージュなどでは今も現役です。
仕立て屋さんの裁ちバサミも見えます。

Celle de l'opticien a été fréquent à Paris, 1900-1925.
On voit une paire de ciseaux de tailleur aussi.

なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_16194252.jpg


そして、長年の謎だったこのダビデの星の看板…

Et l'ensegne de l'etoile de David…

なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_11174965.jpg
Rothenburg(2004)
なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_16492077.jpg
Paris(2025)


17世紀パリの看板に描かれているのは犂をつけた車、そして、
ダビデの星の中に表されているのは、解説によるとワインのコップ!
では、20年前にローテンブルクで見た看板の中央の白い台形も
蝋燭ではなくてコップなのでしょうか?!
どちらの看板も、オリジナルの用途はよく分かりません。
(ドイツ在住のブロガーさんによると、現在は宿屋になっているとか)

Sur un ovale, une charrue est figurée, au-dessus de l'inscription.
À cet ovale est accrochée une étoile à six branches
avec un verre de vin en son centre.
Pas de cierge, chandelle ou bougie
Une ensegne que j'ai vu à Rothenbourg il y a vingt ans,
elle aussi avec un verre de vin, pas de cierge ou bougie?


なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_11174965.jpg


一方、NHKでもチラリと映った看板のダビデの星は(下端) ↓
中央にブレッツェルが表されているのでパン屋の看板です。

Deux étoiles de David(NHK)

なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_22021369.jpg
 ↑
avec Brezel (boulangerie)


こちらは紀行書の表紙を飾ることもある瀟洒なブティック、
元々はパン屋だった建物をリノベしています。
いろんな変遷があるのですね。左岸は人気の地域ですし。

Une boutique charmaente que j'ai vu ur la rive gauche de Paris,
elle était originellement une bourangerie.


なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_f0374041_14134041.jpg


このレスコ薬局のファサードも、洒落た雑貨屋さんにもなりそうです。

La façade de la boutique de l’apothicaire Lescot
a été acquise en 1912 par le musée.


なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_16250527.jpg

何度でもやり直せるさと囁けり古きパリィの店のひとつが

tu peux réinventer
ta vie des douzaines de fois
un de
vieux magasins parisiens
m'a murmuré

なぞときパリの看板(au Musée Carnavalet)_c0345705_16121798.jpg

(All Rights Reserved)