白い月と淡紅梅
今年は早くも如月に梅が満開になりました。
まろのレシピたんか
(「ゆきまろ(snowdrop)」の略です。おのこのシンプル手料理を気取って)
男爵を剥いて刻んで水に浸けあくを抜きますお芋のあくを
ところどころ蕪の皮剥き白葱の根元を落とし刻んでおかう
鶏ささみと野菜を鍋で煮こみませう元気な人は炒めてからね
粉末のチキンかハーブのブイヨンを足し塩胡椒し一皿よそふ
(別のおかずに添える野菜スープとして)
とろとろに煮くづれたなら生クリームなんか要らないミルクを足さむ
雪白のミルクシチューのできあがり名残のみぞれ眺めつつ飲む
voilà,
mon ragoût du poulet au lait
je le mange
en regardant
les dernières chutes de neige fond
みぞれふる弥生の午後はパリジャンの代はりに村のバナナタルトを
l'après-midi
de la neige fondue
je mangede
la tarte à la banane de mon village
au lieu du pain parisien
パリジャンはフランスパンの一種です

やまとにも名残の雪を呼ぶやろか白い歌集と白い小説と
暖冬とはいえ、三月は三寒四温の日々が続きました。
春分の日はなんと雪柳に吹雪が!
如月の梅から弥生の杏へ…花の色は似ていますが
空は春らしさを増したでしょうか。
うめ、あんず、果樹の花さく浅き春こころにしづむルーアンの春
prunier, abricotiers,
cerisiers, et pommiers!
printemps
de arbres fruitiers à Rouen
dans l'abîme de mon coeur
ふらんすにも花の区別はあるかしらん三葉躑躅と山躑躅との
わが庭の山鳩夫妻愛の巣を築き出すらし細き枝にて
dans mon jardin
Monsieur et Madame Tourterelle
ont commencé
à faire leur nid d'amour
avec rameaux du zelcova
(All Rights Reserved)