咲き分けの花々に魅せられて。
Two-colored flowers always charm me.
白とくれなゐ
二つの色の取り合わせが目を奪う。
The marriage of red and white!
camellia with a leaf-cap
あら、お帽子をかぶって? ↑
西洋と東洋、二つの画法のはざまで苦心した画家がいた。
ジュゼッペ・カスティリオーネ(1688-1766)。↓
清朝宮廷に仕えて郎西寧を名のる。
老境に入り、中国の帽子も似合うようになった…
There was a painter who lived between the East and the West.
Giuseppe Castiglione, a Jesuit painter who worked for the imperial court in Beijing.
He was called 郎西寧 and painted in a kind of semi-Western style.
Giuseppe Castiglione with a Chinese cap
「如意伝」*BS11(TV)15時29分から週日放映中(録画映像より)
郎西寧は皇帝一家の肖像を描いた。
乾隆三年に「歳朝図」を描いたとき(下図)
内の一人の息子はすでに亡くなっていた(ドラマ「如意伝」第23話)。
在りし日の幸福。まぼろしの団欒。
日本の童が雪達磨をつくるように、中国の童は雪阿弥陀をつくる。
皇子らのつくっている雪獅子は、さらに手が込んでいる。
Giuseppe Castiglione painted this portrait of the imperial family in 1738.
One of princes had already died at the age of nine in the same year.
The past happiness, the illusion of the fireside.
While Japanese children make Dharma of snow (snowman),
Chinese children Amitabha Buddha, sometimes a snow lion.
↑雪獅子* snow lion * 中野美代子『カスティリオーネの庭』より
まぼろしの家族の肖像ましろなる雪獅子あさのひかりにとけて
a portrait
of the illusion
of a happy family
a white snow lion disappearing
in the morning light
西洋の宣教師として、東洋の絵師兼庭師として
生き分けた男の物語。
咲き分けの花を愛でながら読み進める。
Castiglione's Garden is a story
of a Jesuit painter and gardener
who lived between the West and the East, two worlds.
老境に入った彼は、噴水のある庭園を造るよう命じられた。
記憶の抽斗からよみがえる、故郷イタリアの
ハドリアヌスの水の庭、エステ荘の噴水…
清朝宮廷の一画に出現した、テーマパーク伊太利亜!
Emperor Qianlong ordered him to make a garden with waterworks.
The old artist remembered those of the Villa d'Este and Hadrian's Villa.
Little Italia appeared at a lambeau (rag) in the park of Qing dynasty!
リスト「エステ荘の噴水」*イタリアのエステ荘の写真入り動画
桃源郷ひとつ身ぬちに持ちながら夢みる異郷シトロンの花
with Arcadia
of peach blossoms
in my body
I dream of a strange land,
dream of its lemon flowers
(All Rights Reserved)