人気ブログランキング | 話題のタグを見る

学生街のプルースト(Proust dans un quartier étudiant)

学生街のプルースト(Proust dans un quartier étudiant)_c0345705_15332693.jpg


雨の日のカフェに薫る珈琲に思う学生街のプルーストを 

間 ルリ(Ruri Hazama) tr. par snowdrop

un café parfumé 
au café d'un jour pluvieux
me rappelle Proust
que je lisais
dans un quartier étudiant


短歌雑誌で既発表のこの短歌。見覚えのある方もおられるでしょう。
国際タンカ協会と短歌人会の先輩、間ルリさんのお歌です。
プルースト・ファンのsnowdropのお気に入りの一首。
さらっと歌われているようで、なかなか凝ったつくりです。
プルーストの『失われた時を求めて』の一場面(*)は有名ですが
(*菩提樹のお茶に浸したマドレーヌの味で幸福な記憶が蘇る)
間さんのお歌では、お茶ではなくコーヒーが出てきます。

Voici un tanka poème composé par Ruri Hazama,
(ma devancière d' International Tanka Society and Tankajin-kai)
et traduit par une Proustienne, snowdrop(Yukiko Kawakami).
Vous trouverez un café au lieu d'une tisane.


*いまは日本語版も出ているフランスの漫画『失われた時を求めて』(RTP
学生街のプルースト(Proust dans un quartier étudiant)_c0345705_09092686.jpg
匂いと味が不可分だという事がよくわかる絵ですね


雨の日、つねより濃ゆく「重」たく「薫」る「珈琲」…
味ではなく匂いというのも、より理知的です。
ちなみに、「薫る」の訳語の parfumé (パフュメ)は
ネイティブのフランス人の助言から選びました。
香水(パルファン)の国らしい表現です。

Au café d'un jour pluvieux,
un café parfumé plus dense que d'habitude,
il évoque la mémoire vivement.
Le verbe "parfumé " a été conseillé par mon ami,
un Français qui vive dans le pay du parfum.
Merci, prenez soin de vous(pluriel)!


学生街のプルースト(Proust dans un quartier étudiant)_c0345705_14410073.jpg
学生街のプルースト(Proust dans un quartier étudiant)_c0345705_10340931.jpg
イノダコーヒ京都三条本店(2019年撮影)
Inoda Coffee in Sanjo, Kyoto (traditional machiya building)


「カフェー」は明治・大正時代からありますが、
今どきの「カフェ」が一般的になったのは1994年以降だとか。
パリのオープンカフェスタイルのお店が日本でも流行しました。
snowdropが大学生のころは、まだ「喫茶店」だったでしょうか。
学生街の喫茶店」という歌はリアルタイムでは知りませんが…。

Au Japon, le café parisien est devenu à la mode depuis 1994.
Il est lumineux et souvent avec une terrasse.


学生街のプルースト(Proust dans un quartier étudiant)_c0345705_14314588.jpg
学生街のプルースト(Proust dans un quartier étudiant)_c0345705_14361835.jpg
白川沿いの「オ・タン・ペルデュ(失われた時にて)」(2021年3月に閉店)
Au Temps Perdu, Kyoto (photo en 2019, fermé au mois de mars 2021)


ちなみに「カフェ」はアルコールが出せますが、「喫茶店」は出せないとか。
でも、上記の短歌にお酒の匂いはしません。
歌人は雨の日のカフェで、仄暗い学生街の喫茶店を回想しているのでしょう。
時代が移っても変わらぬ珈琲の薫りに、
記憶の大伽藍を築いた作家の菩提樹のお茶を重ねながら。

Dans un café lumineux aujourd'hui,
la tanka poète se souvient de celui dans son quartier étudiant
qui était plus sombre mais confortable.
La poète aussi a une cathedrale de la mémoire comme celle de l'écrivain.


学生街のプルースト(Proust dans un quartier étudiant)_c0345705_14485858.jpg

ここまで綴ってきて、
プルーストが書物ではなく実在の人物を指すのなら、と思いつきました。
プルーストのように寡黙で思慮深いボーイ・フレンドとか…
それもまた素敵ですね。

Est-ce que "Proust" est un livre ou un petit-ami de la poète ?


今週のマイ短歌は過去記事へ(クリックしなくても、読めます * 珈琲は…) ↓

プルーストは実はコーヒー党です。カフェ・オ・レで始まる朝 ↑

(All Rights Reserved)





by snowdrop-momo | 2021-02-02 20:22 | Winter(冬の便り) | Comments(0)