日本の窓、ドイツの窓(Japanese window, German window)

向き合った二つの窓はさながら日独、二つの国の心の窓…。
京都文化博物館の窓のもと、八つのランプに照らされて
「鳴門の第九」で名高い板東俘虜収容所の展覧会を見たのは
2019年3月のことでした。
2018年は日本における第九初演の年(1918)の百周年、
2020年はベートーヴェンの生誕250年の記念の年です。
Two windows like two hearts of Germany and Japan…
Under the windows of The Museum of Kyoto,
I saw an exhibition on Bando Prisoner-of-War Camp,
which is known by "the ninth at Naruto", in March in 2019.
In Japan, the ninth was premiered at this camp in Naruto City in 1918.
And 2020 is the 250th anniversary of Beethoven's birth.

「板東俘虜収容所」の世界展パンフレットより(以下同)
第一次大戦のさいドイツ兵が捕虜として日本各地の収容所に収容されました。
徳島俘虜収容所および板東俘虜収容所の松江豊壽所長は会津出身で
敗者をいたわる方針を取り、ドイツ兵の誇りを尊重しました。
坂東収容所内のドイツ兵が経営する印刷所では新聞や本、カレンダー、
それにイベントプログラムや絵葉書が印刷されました。
収容所でイベント?
ここではコンサートやスポーツ大会が催されていたのです!
鳴門の人々は親愛をこめて兵士らを「ドイツさん」と呼んでいたとか。
During the World War I, about 5000 German soldiers were sent to
POW camps in Japan.
A head of the Bando POW Camp, Toyohisa Matsue respected
the losers' prides and human rights, and allowed to
the prisoners to form an orchestra, play sports, publish printed matters, etc.
In 1918 the prisoners mounted the first performance of the ninth in Japan.
People in Naruto called the prisoners "Doitsu-san (Mr. Deutsch)".

ウィーン世紀末のポスターを思わせるような洗練されたデザインですね!
第一次世界大戦、それは人類が初めて
戦争の真の悲惨さを思い知った闘いでした。
大量殺戮兵器は兵士にも市民にも無差別に襲いかかりました。
生き延びた兵士らも体の痙攣や心の病など、後遺症に苦しみました。
ウィーン世紀末美術では、たとえばエゴン・シーレの絵画が時代の空気を伝えています。
あるいは、フランスの兵士たちは、フランス語による戦争俳句をあまた残しています。
第二次世界大戦で用いられた核兵器、21世紀に開発の進むAI兵器 ―
人類は100年前の友愛と芸術の記憶に学ぶことができるでしょうか。
What sophisticated and chic designs like those of the Wiener Moderne !
The Word War I, it was the war that the man found the real misery of the war
for the first time.
The weapon of mass destruction attacked indiscriminately both soldiers and citizens.
Even the surviving veterans suffered from the convulsion or mental disorder.
It reminds me of the art of Egon Schiele and not a few French haiku on the war.
The World War II brought the nuclear weapons and the 21th century AI weapons.
Can the man learn from the memory of Freundschaft und Kunst 100 years ago ?

snowdropの徳島出身の友人はドイツ語をよくし、音楽を深く愛しています。
かつて彼女と旅したリューネブルクという街は、鳴門市と姉妹都市です。
日本における第九初演100周年(2018年)から
ベートーヴェン生誕250周年(2020年)にかけて
鳴門、ひいては日本とドイツとのご縁はいっそうの注目を集めています。
Snowdrop's friend from this region speaks well German and loves the music.
Lüneburg, where she and I traveled in our school days, is Naruto's sister city.

わが友のルーツに流るる渦潮と第九の旋律ひとつに溶けて
Naruto whirlpools
and melody of the ninth
flowing
at my friend's origin
and melting into each other

友と訪ねたベートーヴェンの生家 ♪ Beethovens Geburtshaus, Bonn
(1990s)
友と見たベートーヴェン・フリーズ(クリムト)★ Beethoven Frieze
(wikipedia)
(All Rights Reserved)
敗者をいたわり人権を尊重する所長さんの態度は
敗者側の苦しみを目の当たりにした会津での戊辰戦争体験によるものだそうです。
他者の苦しみに共感する生き方と、それを教える教育とが平和への近道なのでしょうね。

