ほととぎす ― 忍ぶる戀9(Lesser Cuckoo9)

八日目、腫れはさらに手首まで引いた。手袋をはめたような手が痛々しい。痛みと痺れは、しかし、男の薬のおかげで耐えがたいほどではない。
「ここまでは、医書にあるとおりの経過を辿っています」
「そなたは勉強家なのですね」
「おそれいります…けれども、唐渡りの蜘蛛の毒は、学べば学ぶほど怖くなります」
九日目、女官が運んできた洗顔用の盥(たらい)に式子は目をとめた。水鏡に自分の顔が映っている。ふだんはあまり意識することもないその顔が、満月のように輝いて見えた。曇りなき十六歳の肌はさらに透きとおるように白く、黒い瞳がぱっちりと開いて光を放っている。
そういえば、夕べは尿(ゆまり)の色が、黄金から黄水晶に変化したと、あの人は喜んでいた。
「お身に注がれた蜘蛛の毒があらかた外へ出た証です。水をよくお飲みになられたのがよかった」と…。
式子は嬉しかった。初めて男が笑ったからである。蜘蛛が放った毒も、体内に淀んでいた穢(けが)れも、すべてが流れ去り、空っぽの体に彼の魂の光が射しこんできたようだった。
― あの人は、本当に、わたくしのためを思ってくれている。皇女だからと遠慮せず叱ってもくれる。医師(くすし)なら当然のこと?でも、少なくともわたくしには初めてのこと…
生きていたい。生まれて初めて、切ないまでに、そう思った。

とほき歌ののちの静寂をしのびかね木魂のごとく啼くほととぎす
(2015年)(動画♪)
(Le silence après un chant lointain, est si lourd pour un petit coucou qu' il chante comme un écho....)

“ Your recovery is just like as mentioned on my medical books.” “ You are a hard worker.”
“ Thank you for your compliment…but the more I learn about the poison of this spider, the more I feel afraid of it.”
On the ninth day, Shikishi took notice of the basin carried by a court lady. On the glassysurface of water, she recognized her face. The face that she used to beunconscious of, looked shiny like the moon. The skin of a sixteen-year-oldmaiden was immaculate and clear, and the black eyes were brighter than usual.
The night before, he had been pleased that the colour of her urine had turned from gold to citrine.
“ It is a sign of recovery, almost all the poison has been discharged from your body. It was good that you have drunk much water.”
Shikishi was happy, because he smiled for the first time. After having ejected the poison and wastes in her body, the pure light of his soul straightly shined in.― He is sincerely worrying about me. He scolds me, a princess, without reserve. Is it natural for a doctor? But for me, it is the first experience…
I want to live.
She felt that keenly for the first time in her life.
(All Rights Reserved)

