赤い風船(Le ballon Rouge)

c0345705_11323891.jpg



昨年1215日、google Japanのトップページのロゴが、いわさきちひろの絵に変わっていたことを覚えていますか。2015年は彼女の生誕97周年でした。これらの絵はフランス映画「赤い風船」をイラスト化したものです。絵本『あかいふうせん』には、ちひろが1966年に訪ねた巴里のたたずまいや、映画「巴里祭」の場面も投影されています。

フランス映画「赤い風船」(1956年)

c0345705_11334497.jpg


いわさきちひろ美術館展覧会図録(1993年)(図版7点)
Exhibition Catalogue of Chihiro Art Museum (1993)


Le logotype de Google Japon du mardi 15 décembre 2015 a été une peinture de IWASAKI Chihiro (1918-1974). Des illustrations ici appartiennent à son livre d’ images Le Ballon Rouge (1968) d’ après deux films français Le Ballon Rouge (1956) par Albert Lamorisse et
Quatorze Juillet (1933) . Chihiro a visité Paris en 1966 et a pris quelques photos au fond d' une ruelle.



c0345705_11390549.jpg

Chihiro avec sa mère en Paris (1966)



時は少しさかのぼって1946年、ちひろは疎開先から焼け跡の東京へ帰って来ました。日々の糧にも事欠くような暮らしのなかで、彼女の心になだれこんできたのは、海の向こうの映画や音楽でした。「モダン・タイムス」、「イースター・パレード」、「
林檎の木の下で」、ベートーヴェンの田園シンフォニー…それらが20年のちに美しい絵に生まれ変わったのです。


c0345705_11391092.jpg


E
n 1946, Chihiro vivait à Tokyo réduit en cendres par la guerre. Ce qui ont envahi dans son cœur a été le cinéma et la musique d’outre-mer : Modern Times, Easter Parade, In the Shade of the Old Apple Tree, Pastorale Symphony by Beethoven, etc.,etc. Ils ont été transformés en belles peintures au bout de vingt ans.


https://www.youtube.com/watch?v=lYac9O3GYTM (In Your Easter Bonnet * イースターパレード)


c0345705_11392453.jpg



 ちひろの絵には映画の手法が取り入れられています。たとえば一つの画面に二つ以上のイメージを重ねて描くオーバーラップ、クローズ・アップ、ロング・ショット、トリミングなど。
 その一方で、ちひろの絵は日本画の伝統と結びついています。水彩画ならではの美しいにじみ、これは琳派の「たらしこみ」と同じ技法です。



c0345705_11394101.jpg

Iris et Canard par Tarashi-komi



Elle adoptait la technique du cinéma: Over-lap, Close-up, Long Shot, Trimming, etc.

D’ autre part, ses
œuvres se lient à la tradition de l’ histoire de l’ art japonais. Par exemple, elle utilize la technique “tarashi-komi” de l' école Rimpa (e.g. par Tawaraya Sotatsu).




c0345705_12033235.jpg

俵屋宗達 蓮池水禽図(部分)『琳派』京都国立博物館
Water Fowl in the Lotus Pond (detail) by Tawaraya Sotatsu, Kyoto National Museum


c0345705_15010796.jpg

俵屋宗達 狗子図  

Puppy (17c.) by Tawaraya Sotatsu



友人の子供部屋の壁を飾り、学生時代に病院で知り合った友との文通の封筒を彩り、お茶の時間のカップにも寄り添うちひろの絵、これからも折にふれて愛おしみ、なつかしむことでしょう。


Les aquarelles de Chihiro, qui étaient mis sur le mur de la chambre de mon amie dans notre enfance, qui décoraient des lettres à mon autre amie que j’ ai rencontré à l’ hôpital, qui est peint sur une de mes tasses, etc… j' aimerai ses œuvres désormais aussi.



Img_0008_800x555_2



珈琲をたらしこんだら黒猫がにじんで見えたちひろのカップ


When I poured coffee in my demitasse cup, a black cat looked blurred illustrated by Chihiro.



Img_1696



手放すは一瞬なれどゆらりゆらり風船のぼり二度とかへらず


Bien que c’ ait été juste un moment que l’ enfant a lâché un bouquet de ballons, ils montaient lentement et irréparablement.



c0345705_14322217.jpg

『あかいふうせん』(ラモリス著 岸田衿子訳 いわさきちひろ絵)


https://www.youtube.com/watch?v=VJX0BwxaCjY
( Prevue of Documentary on IWASAKI Chihiro )

https://www.youtube.com/watch?v=WQocMAGwTv4
(The Star of Hisa a picture book by IWASAKI Chihiro, whose story is set in Tohoku region )


(All Rights Reserved)




[PR]
by snowdrop-momo | 2016-01-24 05:41 | Winter(冬の便り) | Comments(2)
Commented at 2016-01-24 20:54
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2016-05-04 18:57 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。