人気ブログランキング | 話題のタグを見る

猫の物語2(Le conte de chat2)

猫の物語2(Le conte de chat2)_c0345705_10012743.jpg

デンマークの猫(アンデルセンの故郷) Denmark (1997)



‘アナ雪’の詩人の故郷、おらが村♪ 


J’ habite dans le pays natal du poète, de l’auteur originel de Frozen(2014)




猫の物語2(Le conte de chat2)_c0345705_12002993.jpg

デンマークの絵皿、広重の猫 Denish year plate and Taschen art book



猫たちは窓の向こうの何を待っているのでしょうか。あるいは何を見送っているのでしょうか。ロイヤルコペンハーゲンの絵皿からは、寒さの厳しい北欧の、家の中のぬくもりが伝わってきます。広重の版画には、せつなさと艶っぽさが漂っています。壁の吉原雀や畳上の簪などから、この猫は愛しい客を想う、夕べの遊女を表しているとされます。


What are these cats waiting for or are they seeing off someone
This year-plate ofRoyal Copenhagen sends us the warmth inside of a room in a Nordic country. The wood-cut of Hiroshige is full of yarning for love. The Yoshiwara-spallow pattern on the wall and ornamental hairpins on the tatami tell us that this cat expresses a harlot of Yoshiwara missing her dearest guest in the evening.


猫の物語2(Le conte de chat2)_c0345705_10394659.jpg
Finland (1997)



長々しき北欧の冬を炉辺にてまるまり過ごす猫こそあるじ


(ながながしき ほくおうの ふゆを ろばたにて まるまり すごす ねここそ あるじ)


Qui passe l’ hiver nordique trop long en pelotonnant au coin du feu, il est le maître de cette maison ― le chat.)Finland(1997)




猫の物語2(Le conte de chat2)_c0345705_09595685.jpg

『竹内栖鳳』朝日新聞社



 竹内栖鳳の斑猫も、何かを物語っているかのよう。沼津の八百屋でこの猫に出会った画家は、猫の絵が描きたくてたまらなくなりました。猫は画家の家へ貰われてゆき、画室で遊びながら絵のモデルを務めました。
 いかにも真に迫った写生画に見えますが、じつはこのポーズを現実の猫の体で再現することはできないそうです。美は真実よりも真なり?画家の目には、幾つもの猫の姿態を組み合わせた理想の美が見えていたのでしょう。絵の完成後まもなく、猫は姿を消しました。まるでつかのま天から降り立ったミューズのように…


The cat painted by TAKEUCHI Seiho looks like she tells some story. The painter met this cat in a green grocery while traveling. He was inspired by her charm and took her along to his home. Day after day he observed her playing in his atelier and painted this realistic picture.

But in fact, this posture cannot be reappeared by the living body of a cat. The beauty is more real than the reality? The painter should have seized the ideal beauty consisting of plural postures of one cat. Just after the completion of the painting, she disappeared as if she had been a muse who came to him for a moment.


猫の物語2(Le conte de chat2)_c0345705_10434842.jpg

鈴木春信 女三宮と猫  Third Princess and Cat, SUZUKI Harunobu, google search  



物語のように去る猫もいれば、物語を引き起こす猫もいます。老いた光源氏のもとに降嫁した若き正妻、三の宮は、飼い猫が御簾(みす)を巻き上げた瞬間、その姿を柏木に見られてしまいます。当時、高貴な女性が人前に姿をさらすなどあり得ないことでした。若者はその美しさのとりこになり、彼女と密通し、光君の怒りに触れて命を落とすのです。この無邪気そうな猫は悲しい物語の御簾を、いえ幕を開けてしまったのでした。


Some cats disappear just like a story, some cats raise the curtain of a story. Princess San-no-miya' s cat rolled up the bamboo blind by her lead and revealed her mistress to Kashiwa-gi. Because a noble lady should not be seen by a man other than her family in Heian period, it was an unbelievable chance for the young noble man. He was charmed by her beauty and managed to get her cat to fan the flame of his passion. In the end his forbidden love sent him to his death. One innocent cat raised a bamboo blind, mais non, the curtain of a tragic love story.

猫の物語2(Le conte de chat2)_c0345705_11020352.jpg

ねうねうと聞きなすは人みずからの心の炎で煽る恋の火


Neu, neu(couchon,couchon)…c’ est l’ onomatopée par l’ homme. Il agite la flamme d’ amour par le feu de son cœur même.)


On trouve cet onomatopée et interprétation dans le texte du Dit du Genji.


猫の物語2(Le conte de chat2)_c0345705_10512200.jpg

Notre-Damede la Paix『藤田嗣治展 LEONARD FOUJITA』(exhibition calalog)(図版3枚)



いくつもの猫の物語は巡り巡って…藤田嗣治に帰りましょう。彼は戦後フランスに戻って帰化し、洗礼を受けました。そして、ランスに「平和の聖母」という名前の礼拝堂を造りました。彼は綱を引く昔ながらの鐘を備えた、ロマネスク様式の建物を望みました。ステンドグラスやレリーフまで自分でデザインし、壁一面にフレスコ画を描きました。


From several stories of the cat, let’s go back to FUJITA Tsuguharu. After the World War II, he went to France again and became naturalized as French. He was baptized and made a chapel in Lance, whose name was “Our Lady of Peace”. He desired a chapel in Romanesque style and conventional bells with the bell-pull. He designed all the details such as stained glasses, reliefs and door knobs, and painted frescos.


猫の物語2(Le conte de chat2)_c0345705_10512941.jpg



猫めづる画家の描きし礼拝図うさぎも小鳥も祈りの仲間


Adoration peinte par un peintre qui aimait le chat, où un lièvre et des oiseaux sont ses cammarades à prier.




猫の物語2(Le conte de chat2)_c0345705_10001262.jpg

礼拝 Adoration  Musée d'art moderne de la Ville de Paris


🐈🐈 猫のデュエット*Cat Duet by G. A. Rossini)
J' aime beaucoup PCCB. Je ne peux pas lire sous-titre en coréen...tant pis!


猫の物語2(Le conte de chat2)_c0345705_17533752.jpg


その数年前に描かれた油絵にも、白髪頭の僧服姿の自画像が見えます。若い頃はこんな風でしたが!Foufou(おどけ者)と呼ばれた若き画家は年を重ね、戦争を経て、ロマネスク教会のように飾らない老人となったのでしょう。同じ本で彼の肖像写真を探すと…猫ではなく犬とのツーショットが見つかりました。Foufouとレオナール、猫と犬、どちらも魅力的です。


You can see his self-portrait in an oil painting also, where he is gray-haired and in priest’s garb. In his youth, he was an ambitious painter like this! The painter who had been called Foufou (joker) grew older, through the war, and became a simple old man like a Romaesque church. When I looked for his portrait in the catalog, I found the one not with a cat but with a dog. Both Foufou and Leonard, the cat and the dog, are charming!


Img_1566_2


追記:日本人油絵画家として初めてサロン入選した五姓田義松(1855-1915)の絵です。
ps. This is the first oil painting by Japanese accepted in the salon de Paris.


猫の物語2(Le conte de chat2)_c0345705_10354393.jpg
五姓田義松 「人形の着物」 Dress of a doll  GOSEDA Yoshimatsu (1883 ) google search A cat is relaxing !

(All Rights Reserved)






by snowdrop-momo | 2015-10-11 05:20 | Autumn(秋の便り) | Comments(0)