水曜日の午後(Un mercredi après-midi )
水曜日は語学学校もリセやコレージュも半ドンです。お昼に帰宅すると、長男が部屋のパソコンでロックを聴いています。教育関係者のムッシューはテレビを見ています。なんだかまったりした空気が家じゅうに漂っています。
Le mercredi est demi-jour férié à l' école de langues, au collège et au lycée. Quand je suis rentrée à la maison, le fils écoutait du rock sur son ordinateur personnelle, et Monsieur (éducation-relation) regardait la télévision. L'atmosphère à la maison était relaxée et tranquille.
Est-ce que Spot est blanc, noir, ou…? (2017)
”Moi aussi…♪” ― M. Proust (pinterest)
昼食後、明日の学校遠足の準備をしていると一階でメトロノームの音がします。音楽室をのぞいてみると、長男がそっとドラムを練習していました。拍手すると、今度は音を上げて演奏してくれます。私もピアノに向かい「テイク・ファイブ」のセッションをしてみました。うまく弾けませんでしたが、誰かと演奏するというのは楽しいものです。
Après le déjeuner, quand je préparait l ’excursion de l’école du lendemain, j ’ ai entendu un métronome en bas. Le fils faisait des exercices de la batterie. Mes applaudissements l’ ont fait battre plus fort. Nous avons éssayé de faire une séance musicale. Je n’ ai pu pas bien jouer du piano, mais Take Five nous a fait plaisir.
夕食はノルマンディやブルターニュの名物のそば粉のクレープです。食後、マダムと居間でテレビを見ながら、週末の予定を話し合いました。テレビでは失業問題や、ネオバロック建築(パリオペラ座など)の番組が流れていました。
Le dîner était la crêpe de sarrasin : une spécialité de Bretagne et Normandie. Après le dîner, Madame et moi, nous avons fait le plan de la fin de semaine. À la télé, il y avait l' émission sur la chômage, sur l' architecture neo-baroque (ex.L’Opéra Garnier), etc.
(2004.4.14)(le 14 avril 2004)