美しきひとの花冠(Carpe diem)(2014-2015)
花冠(Στέφανος:ギリシア語, couronne:フランス語) という言葉は、古代ギリシアより、詩集(詞華集)を指していました。大詩人や競技者に与えられた月桂樹の冠に比べて、花冠には、しずかな華やぎが感じられます。ひそやかに詩文を選び出し、並べかえ、口ずさむ時の流れが…
中世のタピスリーのなかで花冠を編む貴婦人から、ルネサンスの詩人ロレンツォ・ディ・メディチ(Lorenzio di Medici)やロンサール(Ronsard)へ、さらに薔薇の詩人リルケ(Rilke)へと、時空を旅しても許されるでしょうか。

La Dame à la Licorne Musée de Cluny Wikipedia
詩人の名を冠せし薔薇にて花冠編まん美しきひとの春を惜しみて
(しじんのなを かんせし ばらにて かかん あまん うつくしき ひとの はるを おしみて)
(Allons tresser une couronne des roses nommées “Pierre de Ronsard”,puisque la beauté des fleurs et de Mignonne ne dure que du matin jusques au soir.)(2014)(copyright)

薔薇の部屋に君を招かむ百重なす絹の帳をわけくるならば
(ばらのへやに きみをまねかむ ももえなす きぬのとばりを わけくるならば)
(You will be welcomed to my Rosenzimmer if you advance through hundreds of silk curtains.)(2014)(copyright)

shinobure do shinobure do waga ai no afure te yamazu uta no umi umu
(Je souffre et souffre en silence, mais mon amour ne cesse jamais, déborde mon coeur et fait la mer violet de poèmes.)
(2015)(copyright)

薔薇園も蓮池もひとつ山頂に 昇る道の幾すじありとも
(ばらえんも れんちも ひとつ さんちょうに のぼるみちの いくすじ ありとも)
(The rose garden and the lotus pond must be on the same top of the mountain, even though there are various paths in the heaven. )(2014)(copyright)

蓮の名をもつ薔薇をみた薔薇は母の蓮はわたしの好きな花
(はすの なを もつ ばらを みた ばらは ははの はすは わたしの すきな はな)
(J' ai vu une rose qui a nom de lotus. Ma favorite est lotus, la rose est celle de ma mère) (copyright)

Au mois de mai 2015 où la princesse anglaise est née
やまとにも姫の名をもつ薔薇のあり寿がれしをとめは愛子
(yamato ni mo hime no na wo motsu bara no ari kotohoga re shi otome ha ai-ko)
(Au japon, il y a une rose avec le nom de princesse. La bébé dont la naissance a été fêté, est nommée " la fille d’amour".) (copyright)

須磨浜離宮公園(Hama Imperial Villa Park, Suma)在原行平の月見台の近く
In this park there is Tsuki-mi yama de ARIWARA noYukihira, brother of Narihira.

Mon seul désir doit etre caché maintenant parce que la publication affaiblira son âme....mon désir restera pour toujours dans le coeur de ce qui l'a lu une fois.
J’ai vu la rose « Chapeau de Napoléon »aussi. Bon appétit à demain aussi (et à moi aussi ^^)(bises, si vous voulez).

