タグ:Japon(日本) ( 91 ) タグの人気記事


c0345705_16511530.jpg


雨上がり、射しこむ光のなかでファインダーを覗いたら、既視感(デジャ・ヴ)…どこかで見た構図…?

上村松篁の「青柿」。むだな枝や葉はなく、緑と青の諧調ははるかに豊かで ― まるで花人が白磁の壺へ生けた枝のよう。そして面長な柿!ここは渋柿でなくてはならぬ。

Un déjà-vu après la pluie au crépuscule. La peinture par UEMURA Shoko est plus simple et plus coloré que ma photo, comme une branche arrangée dans une vase en porcelaine blanche. La forme de kaki (fruit) doit être celle de kaki âpre ici.


c0345705_16513532.jpg
(『上村松篁』日本経済新聞社)


濃き緑うすきみどりの葉のかげに柿はしづかに雫をたたへ


雨後のあを夕べの光りに冴えかへる青柿うたふ言の葉のあれ

Si je peux chanter des bleus vives de ces kaki dans la lumière après la pluie comme ce peintre !)



c0345705_09540908.jpg



朝の光でもう1枚。…けれど、描かれた青柿のしずけさ、水をはねかえす枝のしなやかさ ― 1枚の絵の完璧さを新たに発見するばかり。

Un autre photo dans la lumère matinale, elle me montre à nouveau le calme et la souplesse fraîche du kaki dans la peinture ci-dessus.


おまけ  面の歯みたいな雨しずく
Bonus gouttes de pluie comme le bouche de Okina masque


c0345705_10062355.jpg

今日は敬老の日です Today is Respect for the Aged Day (pinterest)

「okina masque pinterest」の画像検索結果


c0345705_10372247.jpg

柿や稲穂に雀の干菓子(2016年10月)


c0345705_20530860.jpg

やまとの雀(2016年4月)

(All Rights Reserved







[PR]

c0345705_17493033.jpg


ふかぶかと秋になりたる空あひや一枚読みては視線を遠くす 宮英子



 白露に入った金曜日。秋に詠まれた一首の歌を鑑賞したい。
「ふかぶかと」「秋になる」は意表を突く繋がりである。それでも納得してしまうのは、「秋になりたる」空模様、「視線を遠く」へ誘う深い空を、私たちの心が共有しているからだろう。平仮名の「ふかぶか」と、詠嘆の「や」が青の濃さを物語る。では、続く「一枚」とは、何の一枚なのか。本、新聞、それとも木の葉…迷う間、読者は、「読みては視線を遠くす」る時間を共有することになる。
 曖昧さは人の想像力を動かす。とらえどころのない表情を浮かべた肖像画が動き出しそうに見えることがあるが、曖昧な文面もまた、文字の世界のなかに風のような動きを生む。

その後、「一枚」は手紙の一枚であることが明らかになった。便箋数枚におよぶ手紙など、やりとりしなくなって久しい。一枚目から二枚目、二枚目から三枚目へ移るたび、仰ぐ青空。そこに浮かぶのは手紙をくれた大切なひとの面影だろうか。二人が共有する思い出の情景だろうか。そういえば、昔は、レコード盤にA面とB面があって、裏返す間(ま)を味わったものだった…。

 思いは文通をしていた友へと流れてゆく。病院で出会ったとき、私は十代、彼女は二十代だった。互いの退院後も神戸へ旅をし、手紙を交わした。そのころのレターセットがいくつか取ってある。
 時はうつり、友は空へ旅立ち、私は ―
今年、久しぶりの病院のベッドで、友をしのんで少し泣いた。一緒にいて楽しかった時より、離れて寂しい時の方がずいぶん長くなってしまったね。。。忘れないよ。

***
le ciel limpide après la pluie


Deeply   it has become autumn,  the look of the sky  every time I read one leaf   I look away in the distance  (tanka by Miya Hideko, translation of snowdrop)


 “Deeply” and “it has become autumn” do not connect directly. And yet this slight jump persuades the readers because we share the deep sky of Japanese autumn that invites our gaze in the distance. The dash (cutting word “ya” in Japanese) suggests the extraordinary deep blue of the sky. What is “one leaf ” ?A page of a book, a leaf of a newspaper, or a leaf of a tree…? While wondering, the readers share the time to “look away in the distance”.

The ambiguity stimulates our imagination. This ambiguity makes a wind in this tanka like some portraits whose elusiveness leads to the feeling of movement.
 Later I learned that this "leaf" is that of a letter. It is a long time since I quitted writing a letter composed of several leaves. The first leaf, …the second,… and the third…while lifting her eyes, is she gazing at her precious person's image or their precious memory in the blue-sky screen? This tasteful interval reminds me of that while turning a phonograph record from A-side to B-side.
 And I remember one pen pal whom I met in a hospital in my youth. After leaving hospital, we traveled to Kobe and exchanged letters, some of which (unused item) I keep still now.
 Time passed, she passed away, and I ― in this early summer, on a bed in a hospital, remembering her, cried a little. (She had suffered from the joint pain of her collagen disease, far stronger and wider-ranged than mine: probably mental one. I wish I had been able to share it even a little, beyond time and space.) 。。。Je ne t' oublierai jamais, mon amie.


 

c0345705_17501175.jpg
↑ トンボ * dragonfly


空白の便箋入れて心こめて手紙を出そう空の彼方へ

Mettant des papiers à lettres vides et mon cœur fidèle dans une enveloppe, je la jete au-delà des cieux.



c0345705_17505141.jpg

封筒から透けて見える木の葉の便箋

papiers à lettres en forme de feuilles mortes dans une enveloppe transparante



あの子から返事が来たよ泣き笑いしているような朝焼けの空


Une réponse est venue de l’ amie, c’ est le ciel empourpré de l’ aurore comme un sourire entre ses larmes.



c0345705_08520987.jpg

(All Rights Reserved)



[PR]
夏の終わりに、ルーアンのホストファミリーから手作りのカードが届きました。春に結婚した長男に赤ちゃんが生まれたのです。おめでとう!M…♡

Avant la fin d'
été, une carte à la main est arrivée de ma famille d' accueil à Rouen. Son fils a eu un enfant! Félicitaions, M…♡

c0345705_10344637.jpg
雑誌「マリ・クレール」とコラージュしてみました
Collage avec Marie Claire par snowdrop


まどろみのうちに葉月はとけてゆく窓べの樹々の潮騒のなか

(Pendant le sommeil, le mois de feuillage, août, il se fond dans le bruit des vagues de feuillage près de la fenêtre.



c0345705_10353478.jpg
Collage avec Marie Claire par snowdrop


snowdropにもこんな時代がありましたっけ…*Voilà bébé snowdrop…(20e siècle)


ゆきのふる しずかなあさに うまれたの


Snowdrop  was born in the snowy,   silent morning




Img_2466_640x471

Img_2467_640x600_2


やはらかき けものの わらべの まどろみは 海も 時間も 種も 越え ひとつ


Des sommeils des bébés mammifères moelleux, ils sont même en franchissant la différence entre des pays, des temps, et des espèces.




bebe_panda

動物園のHPより*https://www.zoobeauval.com/pandas/bebe-panda-ne-a-beauval


フランスのボーバルの動物園では、8月4日にパンダの赤ちゃんが生まれたそうです。これは黒の模様が現れてきたころの写真です(動物園のHPより)。

Au Zooparc de Beauval, la femmelle panda géant Huan Huan a donné naissance le 4 août. Maintenant des taches de la bébé panda, elles sont apparues!



母親シンシンの“腕枕”(?)で休む赤ちゃん(2017年7月25日撮影)

動物園のHPより*http://www.ueno-panda.jp/

上野動物園でもパンダの赤ちゃんが…6月12日生まれの女の子です(HPより)。

Au Zoo de Ueno, Tokyo aussi, Shin Shin a donné naissance le 12 juin.

おまけ ♪ Bonus


♪ bé-bé, bé-bé, -E!!! ♪

ルーアンのホストファミリーと(右端が長男)(2004年) ♪ Je n' oublierai pas notre session ♪

c0345705_15004383.jpg

もひとつ、おまけ*SUPER BONUS

2015年に来日、snowdropの家に滞在した次女のL…に赤ちゃんが宿ったという知らせが届きました。

Selon une autre nouvelle de famille B…, L…, la fille qui est restée chez nous, elle est enceinte!
関連画像

Tare-panda, a popular character in Japan, and her baby

(All Rights Reserved)



[PR]

「caravaggio boy bitten pinterest」の画像検索結果
カラヴァッジォ「蜥蜴に咬まれる少年」(pinterest)


家の庭でマムシに右手指を咬まれて入院していました。左手タイピングしかできないので、下書き済みの記事や、過去記事 + α をアップしてゆくつもりです。皆さまのブログも少しずつ訪ねたいです。ぼちぼちとまたどうぞよろしくお願いします。


Snowdrop was bitten by the right hand by a viper (mamushi) and stayed in the hospital.
A vrai dire, elle avait de la chance de ne pas être montée au ciel au WE de l'Ascension.



c0345705_08504137.jpg

竹内栖鳳「艶陽」



虫愛づる心は褪せず吾がうちに 虻(あぶ)もなつかし蛇もなつかし


(The love for the insect is still in my mind. I love both the horsefly and the snake.)  



(All Rights Reserved)




[PR]

c0345705_09244173.jpg

















♩音符デザインの肥後橋を渡って… * Higobashi Bridge with ♩design to Festival Hall, Osaka

c0345705_17045012.jpg
















Pas de tapis rouge de Cannes…


フェスティバルホールのレッドカーペット。ここを昇れば、野村萬斎さまに会えます。この近代的なホールで彼は、ラヴェルの「ボレロ」を舞うのでしょうか。それとも、白黒だんだらの背広で「蚊相撲」を演じるのでしょうか。

Let's walk together on the red carpet of Festival Hall! NOMURA Mansai waits for us. What will he perform in this modern hall? Ravel' s Bolero? Sumo wrestling between a fan and a mosquito in white and black costume?



「野村萬斎ボレロ pinterest」の画像検索結果「野村萬斎 蚊相撲 にほんごであそぼ」の画像検索結果

Mansai, the same person!(pinterest)


蚊ではなく「唐人相撲」、そして「奈須与市語(なすのよいちのかたり)」に萬斎さまは出演します。

It is not a mosquito's sumo but those between a Japanese sumo wrestler and chinese fighters that Mansai appears. He plays The story of NASU-no-Yoichi also.


c0345705_17053300.jpg


能楽堂以外で狂言を見るのは初めてです。おや、広いホールに能舞台がぽつんと浮かんでいます。橋掛かりはふつう1つですが…これは萬斎さま発案の、3つの橋掛かりをもつ特設舞台です。

Snowdrop is going to see Kyogen play (Noh farce) in a different place than usual (Noh theatre) for the first time. Oh, in a large hall, a Noh stage stands alone. While a traditional Noh stage has one bridge passageway, this Mansai's original one has three!


c0345705_17060479.jpg


なるほど、これなら約40人の「唐人相撲」も上演できますね。唐に滞在していた日本の相撲取り(萬斎)が、皇帝(父、万作)の御前で、唐人たちと相撲を取るというお話です。唐音(とういん)という架空の中国語の雄叫びを上げて襲ってくる唐人たち ― まるで組体操!

Indeed, this stage has a capacity of 40 performers of Chinese Sumo Wrestling !

When a Japanese wrestler (Mansai) leaves Tang, he plays farewell-sumo in front of the emperor (Mansaku, Mansai’s father) . Chinese wrestlers attack Mansai with war cry in pseudo-Chinese, butjust like the coordinated group gymnastics? !


c0345705_17082874.jpg


 この舞台は古典的な演目にもぴったり。大蔵流の狂言、「千鳥」も楽しく見られました。太郎冠者の声も朗々と響いていました。
 けれど、萬斎さまの「奈須与市語」はまったくの一人芝居です。大丈夫でしょうか?!

Traditional Kyogen can be performed on this modern stage. Snowdrop enjoyed Plover by Okura school. Next, a monodrama NASU-no-Yoichi by Mansai (Izumi school)!


c0345705_20070872.jpg
海をわたる千鳥(お干菓子)*plover on the waves


この狂言はほんらい能「八島」の間狂言です。萬斎さまは奈須与市(那須与一)、源義経、後藤兵衛実基などを一人で語り分けます。パンフレットに詞章がありました。『平家物語』とほとんど同じテキストです。^^v

This kyogen is originally an interlude:short scene during a noh play, performed by a kyogen actor. Mansai plays plural roles (NASU-no-Yoichi, MINAMOTO-no-Yoshitsune, G. Sanemoto, etc.). The text is based on Tale of the Heike.



a0332314_04261743.jpg
義経が着けていたような赤糸縅鎧
Red-threaded Armor(Hamoto Petit Museum)like Yoshitsune's


 戦い済んで日が暮れて、源平軍がそれぞれ引き退くころ。平家方が小舟に美女を乗せ、赤い扇で手招きさせます。これを射落とせる弓の名手が、源氏方にいるかしら。いるなら射てみよ!と挑発しているのです。義経は実基と相談し、弓の名手、奈須与市を召します。与市、義経の前に畏まり…
 萬斎さまの一人芝居、その忙しいこと!右に左に向きを変え、声色を変え、複数の人物を演じ分けます。彼は「七色の声」をもつと言われます。声の響きが豊かでよく通るからです。けれども、単なる大音声ではありません。とても繊細な濃淡のある声なのです。これぞ「虹色の声」!


c0345705_06442498.jpg
虹色の花菖蒲 *iris irises (2015)


 In the evening when Genji (MINAMOTO) clan army and Heike (TAIRA) clan army withdrew respectively in the twilight, the Heike clan army put a beauty on a small boat and made her beckon with a red fan. She was challenging an expert archer in Genji army to shoot down her fan. Yoshitsune consulted with Sanemoto and summoned Yoichi, the best archer in his army.Yoichi humbled himself in front of Yoshitsune, and

 Mansai’s monodrama was exciting! He turns to the right (Yoshitsune), then to the left (Yoichi), while changing his tones of voice. He is said to have a rainbow-colored voice, because it is a resonant voice. Snowdrop found that it is not the mere loud voice, but a delicate, deep, and rich voicean iris voice!


Img_3157


糸縅の鎧の若武者、与市は、馬に覆輪の鞍を置かせ、手綱を操り弓を握り、渚へ向いて歩みます(『のだめカンタービレ』の「くろきん:黒金」を思い出しますね)。この場面、萬斎さまは正座し、膝を馬に見立て、だんだんだんッと舞台の左から右へ前進します。

Yoichi, a young archer in his black-threaded armor, on the gold-trimmed saddle of the black horse, with the reins and the bow in his hands, proceeds toward the beach. Mansai gets down on his knees (the horse) and carries himself on “the horse” CLOP CLOP CLOP from the left to the right on the stage.




Img_3165_800x750Img_3163_800x713_2
海上の扇のようなつつじ azalea like a red fan on the waves

クライマックスの詞章を、snowdorpが意訳しましょう。
「(…)3月18日の18時ごろ、北風は荒く、波は高く、舟は小さく…浮いたり沈んだり、扇も定かに見えない。青黒く暮れゆく波に、赤い扇がゆらゆら…南無八幡大菩薩!この矢を外させ給うなよ!もし射損じれば、弓を切り折り、この身は海の藻屑とならん!与市は祈り、目を開き、風の弱まった刹那、ひい ぷっつりと射切る!(…)
 扇は春風にもまれ、海にさっと入った。つま紅の扇が白波の上に浮かぶさまは、紅葉が水に散り浮くようだった(…)」

「源平 安田靫彦」の画像検索結果
小堀鞆音「那須宗隆射扇図」(google search)

Here is a free translation of the text by snowdrop:
(…)Around six in the evening on March 18th, the north wind is strong, the waves are high, the boat is small and drifting up and down, the fan is hard to see. On the dark blue evening waves, floating the red fan……O Great God of ArmsPlease don’t let this arrow go off the target! If I miss that fan, I will cut and break my bow and I will drown myself! Yoichi prays, opens his eyes, at the moment the wind becomes weaker, shoots an arrow whizzing to snap at the fan! (…)
 The fan was tossed in the spring wind and quickly sank into the sea. The red fan on the white waves looked like a red maple leaf on the water(…)


c0345705_13521352.jpg
智積院(2016年)


 この扇の赤は、平家の旗色でもありました。波に落ちた赤い扇は、平家の没落を暗示していたのです。そこには、ひょっとすると、平家を悪く言う者を密告させるため、都に放たれた禿(かむろ)たちの赤い衣も重なっていたかもしれません。
 優秀な海軍をもち、瀬戸内海をほしいままに支配していた平家が、源氏に敗れ、滅びることになるとは…しかし、扇を手にした美女を舟に乗せてからかう所にも、平家の貴族化はあらわれていたと言えましょう。
 

The red of the fan was the colour of TAIRA clan also. The fallen flag on the wave was an omen of the fall of Heike. And the red was the colour of the clothes of Kamuro (kid-spy with bobbed hairthat Heike dispatched throughout the capital.

This family had its own strong navy and ruled the the Inland Sea. But the prosperity sophisticated and weakened them enough to make fun of the enemy by a beauty with a red fan (a soft and aristocratic taste)!



c0345705_17142618.jpg
弱草藤(なよくさふじ) * hairy vetch


壇ノ浦の波間に紅く散らばりし平家の旗よ女人の衣よ


(On the waves of Dan-no-ura, the final battle place, red banners and red robes of ladies of TAIRA clan were to be scattered.)



c0345705_20193983.jpg


間狂言は能の一部ですから、笑いは少ないのですが、ラストにこんな言葉が…
「乳すはい 乳すはい」!?!
扇を見事に射た与市を、義経がねぎらう台詞です。「(一息ついて)乳を吸うがよい」― 狂言が生まれた時代、室町の人々の生の言葉、力強い言葉をほうふつとさせます。


Because Ai kyogen is the interlude of Noh, it is less comic than the ordinary kyogen. But this Ai kyogen comes to an end with the phrase ”
suck the breast, suck the breast! ” It is Yoshitsune’s words to reward Yoichi for his great work. It is reminiscent of the real and powerful language of the Muromachi period when the kyogen was born.



おまけ*Bonus


「野村萬斎 乱 pinterest」の画像検索結果

弱法師を思わせる少年、鶴丸(右)(pinterest、以下同)

萬斎さまはまだ十代のころ、黒澤明の映画「乱」に出演していました。朝ドラ「あぐり」では、ヒロインの夫、エイスケ(作家 吉行淳之介の父)を演じました。

Mansai appeared as Tsurumaru in the film Ran (Revolt) directed by KUROSAWA Akira.



「野村萬斎  羽生結弦pinterest」の画像検索結果「陰陽師 羽生結弦pinterest」の画像検索結果



映画「陰陽師」の安倍晴明…フィギュアスケートの羽生結弦選手も滑りましたね。萬斎さまと羽生選手の対談(NHK)、見ごたえ、聞きごたえがありました。

He played Abe no Seimei (a leading specialist in Onmyodo, a traditional esoteric cosmology
) in several films. A top figure skater HANYU Yuzuru played Mansai's Seimei on the ice.



「野村 萬 斎 の ぼう の 城」の画像検索結果


映画「のぼうの城」で炸裂した、溌溂たるユーモア…
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Floating_Castle


「nomura mansai eisuke  pinterest」の画像検索結果「oedipus mansai 」の画像検索結果



 ギリシア悲劇やシェイクスピア劇にも…(彼はイギリスに1年間演劇留学しました)
 個人的には、平安装束の萬斎さまが一番好きです。でも、雅楽師の東儀秀樹さまも素敵なのですよ…まるで光源氏と頭中将です。ああ、究極の選択!(T◇T)
 そういえば、東儀さまは「オイディプス王」で萬斎さまと共演し、舞いを披露していましたっけ…

 He played Oidipus, Othelo, Hamlet, etc.(He had studied the drama in England for one year)
 Snowdrop loves best Mansai in Heian period's costume. And TOGI Hideki in Heian costume also…They look like Hikaru-Genji and his best friend To no Chujo… the ultimate choice!(T◇T)
 They played together in Oidipus, where T. Hideki danced gracefully. He used to be a court musician who should not only play all the traditionnal instruments but also dance.
 

「野村萬斎 のぼうの城 pinterest」の画像検索結果「pinterest 東儀秀樹」の画像検索結果

(All Rights Reserved)



[PR]
c0345705_06042847.jpg


春から初夏にかけて咲いた花々を、花束にしてあなたに…
今日は母の日。あなたが母であっても、母でなくても。

Des fleurs de printemps pour vous
comme le smorgasbord (viking en Japonais)
à la fête des mères au Japon


c0345705_05582965.jpg
c0345705_06144310.jpg





















いまが盛りの木香薔薇(もっこうばら)(上)
イースターの卵が透けてみえるような白い薔薇(下)(2015年)のミニチュアみたい。

Le rosier de Lady Banks comme une rose blanche, Pascali comme l' œuf de Pâques


c0345705_06520996.jpg
c0345705_06523797.jpg


















大手毬、小手毬。
世界史で習った大ピピン、小ピピン
大プリニウス、小プリニウスを思い出す。

Viburnum plicatum (big handball) and Spiraea cantoniensis (small handball)
remind me of
Pliny the Elder (Big, jp.) et Pliny the Younger (Small, jp.).



c0345705_05574170.jpg
Img_3081_800x600


鳥籠みたいな花海棠

Malus halliana comme une cage d' oiseau


c0345705_06013604.jpg
「ドガ 踊り子 ピンク pinterest」の画像検索結果



踊子みたいな石楠花(シャクナゲ)(ドガの絵はpinterestより)

Rhododendron comme une danseuse de Dogat



c0345705_21244277.jpg
「oeillet mucha pinterest」の画像検索結果
L'Œillet par Mucha


和のカーネーション、石竹 & ミュシャのカーネーション

L'Œillet japonais et celui de Mucha





c0345705_10491976.jpg
「射干 能面 やかん 狐 」の画像検索結果
能面「射干https://nohmask21.com/yakan.html


のようなシャガ(胡蝶花射干
狐(射干、やかん)の顔にも似てる?!

Iris japonica comme un papillon ou
comme un renard (un masque de no) ?!



c0345705_06034110.jpg


葉隠れに散りとどまれる花のみぞしのびし人に逢ふ心ちする 西行


葉隠れの花とし見ればてふ一羽 snowdrop

     Une fleur parmi des feuilles ? Non, c' est un papillon.



c0345705_06032887.jpg


雪柳の花枝にとまっていたのは、蝶々みたいな桜の花びら
皆さまも、ご披露したい桜のお写真がまだあれば、520日がチャンスです。^^
詳しくはusaさまのページへ… 🌸

If you have photos of cherry blossoms that you have not yet unveiled, how about participating in the following project toward Tohoku region on May 20th? ↓ 🌸



(All Rights Reserved)


[PR]

c0345705_10181624.jpg


 2004年にsnowdropがホームステイしたB…家から、嬉しい便りが届きました。この春、おめでたいことが三つ重なるのだとか。
 今週末は、次女L…の結婚式。2015年にsnowdropの奈良の家を訪れ、ミモザの精のように旅立って行ったL…、ご結婚おめでとう!家族ともどもお喜び申し上げます。

Snowdrop a reçu triple bonnes nouvelles de la famille B qui l'accueillit en 2004. D' abord, à une seconde fille qui était venue chez nous et se marie ce weekend, Félicitations pour votre mariage! Ma famille est heureuse que tu et ton petit ami charmant, vous êtes reliés ce printemps. Je me souviens de toi comme Primavera à la saison de mimosa au Japon en 2015






石造りの教会遺跡をともに訪ねた長女には、二人目の赤ちゃんが生まれました。森と湖の国スウェーデンに住む美しい母に、上村松園の絵を贈りましょう。


Ensuite, la fille aînée qui visita ensemble Saint-Jacques de Mont-Saint-Aignan, elle a eu une deuxième fille. Je voudrais lui offrir cette peinture d' une mère et deux enfants. Elle est toujours une belle femme comme cette belle japonaise.


「上村松園 志ゃぼん玉」の画像検索結果

Bulle de savon par UEMURA Shoen(google search)

Elle m' a montré sa traduction en anglais de Une partie de campagne de Maupassant. Et j' essaie maintenant cette blogue en anglais / français…

Cliquez cette cartouche, s.v.p. 

c0345705_07491801.jpg


ドラム上手で、snowdropの下手なピアノとセッションしてくれた長男。彼は若き日のプルーストのような素敵な男性になり、もうすぐパパになります。雪柳のように幸福が家族に降り注ぎますように!

Et enfin…le fils qui avait fait une séance musicale (Take Five) avec moi à un mercredi après-midi, il est devenu un gentleman comme jeune Pourst et sera un père. Je vous souhaite des bonheurs comme des mille fleurs de Spiraea thunbergii !

Cliquez cette cartouche, s.v.p. 



スズランの季節には少し早いので…snowdropとも呼ばれる花をブーケにして、B…家へ送ります。

Puisque le muguet n' est pas encore ouvert, snowdrop voudrait offrir un bouquet de snowdrop à la famille B…. Tous mes voeux de bonheur!



c0345705_07484009.jpg
snowflake (snowdrop) , Umami-Hill-Park, Nara (2017)


()林檎鈴蘭()三つ色のひかりに満つる家族(うから)しうるはし


sakura-bana ringo suzuran mitsuiro-no hikari ni mitsuru ukara shi uruwasi

Félicitaions à tes familles pleine de lumière des fleurs tricolores: cerisier, pommier, et muguet!




Cliquez cette cartouche, s.v.p.↑


Je joue ce morceau chaque printemps....♪

(All Rights Reserved)






[PR]
c0345705_16343193.jpg
c0345705_16383807.jpg
チューリップと桜がコラボしていた馬見丘陵公園(4月12日)


咲いた、咲いた ♪ チューリップの花が? これがチューリップ?!
これは原種系のステラータ。本当に星(ステラ)のようです。横から見ると百合にも見えます。一説によると、イエスさまが愛した「野の百合」はチューリップだったとか。労せず、紡がず、ただに可憐な花は、キリストだけでなく、オスマン・トルコのスルタン達をも魅了しました。(…でも、荒野の強風のなかで咲くのは、大変な労苦ですよね?!)

Ecloses, écloses ♪ ― Quoi écloses? Des tulipes se sont écloses ?!
Ces sont des tulipes Stellata, comme des étoiles (stella).
Stellata is a liliaceous flower. John Gerard, an English botanist considered that "the lilies of the field" loved by Jesus was the tulip. The flowers that neither toil nor spin fascinated both Jesus and Sultans of the Ottoman Empire. (But…it is a great toil to bloom in a storng wind of the desert, isn't it?)


Ecloses, écloses, des tulipes se sont écloses
Alignées, alignées, en rouge, blanche, et jaune.
N’importe laquelle fleur on voit, c’est très très jolie ♪(traduction de snowdrop)

チューリップが太陽の方角へおじぎしています。太陽が移ると花の向きも移り……開いていた花びらもゆっくり閉じてゆきます。スルタンらはこの「チューリップの踊り」を愛し、王宮の庭で品種改良を始めました。

The tulips are bowing toward the sun. When the sun moves, these flowers follow it and … BEHOLD! The petals have closed! This open/close movement is called "Tulip's Dance" by the sultans, who transplanted and bred them in their palace gardens.



c0345705_14371100.jpg
c0345705_23075206.jpg


白いチューリップが閉じると、卵そっくりになります。こんなところにイースターエッグを落としたら、そしてそれが白なら、見つかりっこありません。

When the white tulips close, they look like white eggs. If you drop a white Easter egg there, you will never find it again! Attention!


c0345705_14381649.jpg
c0345705_14390128.jpg


チューリップの和名は鬱金香鬱金いろの卵のなかに隠れているのは、親指姫?それとも…

What is hiding in this deep and vivid yellow egg, is it Thumbelina? A Londoner? Or…


c0345705_14405676.jpg


季節外れのサンタのプレゼントが入っていたりして?ニューサンタというこのチューリップ、サンタのおじさんそっくりの、白で縁取られた赤い服をまとっています。

… a present from Santa Claus out of season? This tulip is called New Santa, which wears a red Santa costume with white fringes.


c0345705_14440792.jpg
ニューサンタ*New Santa*Viens valser avec papy !

『赤毛のアン』に出てくるレアーケーキのように、層(レアー)になった花々。

"Layer tulips" like the layer cake in Anne of Green Gables.


c0345705_14514450.jpg

「anne's layer cake pinterest」の画像検索結果
(pinterest)
c0345705_14433069.jpg


こちらはモネの絵に出てきそうな風景。風車や農家の代わりに並んでいるのは、満開の桜木です。ゴッホ好みの青と黄色の畑もあります。

Here is Le Chef-d'œuvre inconnu painted by Monet…. Cherry trees are pretending that they are a windmill and farmhouses. Or do you prefer the yellow-and-blue field in Van Gogh style?


c0345705_14541185.jpg
「monet tulip doudou grillon」の画像検索結果
モネ「チューリップ畑」*Monet, Tulip Fields With The Rijnsburg Windmill(wiki)

c0345705_14562435.jpg


春の野のパレットひろげ虹いろの鬱金香(うこんこう)の絵具をならべむ


Ouvrons une palette de champs au printemps et mettons sept couleurs de tulipes comme un arc-en-ciel!



c0345705_15030271.jpg


今年は紫の花が元気なようです。野原や田園でも、烏の豌豆や仏の座が目立ちます。


(むらさき)の絵の具をおおめに絞りだし(ゆかり)の姫の()顔えがかむ

Je prépare assez de couleur purple et peindrai le visage souriant de Princesse Purple.

a0332314_10002274.jpg

ツルニチニチソウとすみれ*Violette et Pervenche

c0345705_16380615.jpg


Bonus*La tulipe est importeé des Pays-Bas au Japon au 19e siècle. On l’ appela ukon-kou (
鬱金), ça veut dire perfume (kou) de curcuma (鬱金 ukon) puisque la tulipe sent un peu mal.
(鬱 est un des caractères chinois le plus compliqués et pourtant bien connu au Japon parce qu’ il représente la dépression, le nom de la maladie commune à notre époque.
Maintenant beaucoup de tulipes sont cultivés au Japon.

桜(鬱金)*Cerisier nommé Ukon(造幣局、2016年)

c0345705_12041893.jpg


おまけ*馬見丘陵公園のうぐいすのようなソプラノの友へ…
Bonus*To my friend who sings like a bush warbler in Umami-Hill-Park


(All Rights Reserved)














[PR]

c0345705_09044188.jpg


君ねむる朝の窓ベにふはふはと(にこげ)のやうに雪はふりつむ


À la fenêtre près du lit où tu dors, la neige tombe froufrou, comme des duvets.



太郎を眠らせ、太郎の屋根に雪ふりつむ。

次郎を眠らせ、次郎の屋根に雪ふりつむ。―三好達治「雪」


Putting Taro to sleep, on the roof of Taro’s house falls snow.

Putting Jiro to sleep, on the roof of Jiro’s house falls snow.
Snow by MIYOSHI Tatsuji,translation of snowdrop


a0332314_13272250.jpg

与謝蕪村「夜色楼台図」Tower at Night by YOSA Buson 



夜に入って、わが家にも雪がふり始めた。
翌日は、降りみ降らずみ。君の住む土地の雪はまだ降り続いているだろうか。極北から運ばれてきた、おなじ雪が。


À la nuit, il a commencé à neiger chez moi aussi. Le lendemain matin, il neige par intermittence. Est-ce qu’ il continue de neiger encore chez toi ? La même neige boréale ―



Img_0909_1024x712_2


クリスマスの窓辺の雪の飾りひとつ外し忘れて水仙月くる

Pendant qu’ elle oubliait d’ enlever un neige d’ ornement de Noël sur une fenêtre, le mois de narcissus est venu.




Img_0063_800x600


日本の子供は雪をまるめて雪兎をこさえる。庭の南天や万両の葉と実を、耳と目にして…こんな兎を額にのせたら、熱もはやく下がるかもしれない。


Des enfants japonais font le lapin des neiges avec des feuilles et fruits du
bambou sacré ou du coral ardisia (Christmas berry). Si ton enfant attrape un rhume et tu le mets sur son front, la fièvre tombera plus tôt.


c0345705_13160608.jpg
歌川広重「雪中椿に雀」HIROSHIGE Calendar (January 2007)


小庭の「
雪中山茶花」

Img_0062_800x600_2


All Rights Reserved


「雪合戦」の画像検索結果

Bonus Snowball Fight (google search)

リヨン(フランス)の雪合戦 ↓





[PR]

c0345705_11325629.jpg

Sake (rice wine) named White Deer in a hotel in Osaka



新しい年は同窓会で始まりました。国語科の恩師がスピーチで引用なさった啄木の歌のような、穏やかな日和でした。


The new year has started with my high school reunion. It was a calm day just like that in Takuboku’ s tanka quoted by one of our former teachers in his speech.



何となく、

今年はよい事あるごとし。

元日の朝、晴れて風無し。  石川啄木


Somehow,

I feel like something good will happen this year.

In the morning of the New Year’s Day, sunny and wind still

ISHIKAWA Takuboku, translation of snowdrop


c0345705_11331162.jpg
Good fortune Girl



年玉折りの札も交じれり新年の同窓会の会費の箱に



キラキラのネイルを琴の爪のごと外してにこり「家事もするから」



「こんにちは」と「ハロー」の手話の違ひいふ聾学校の英語の先生



三十年前の校舎の映像は昭和の終りの名画のごとし



給水器の増えし学舎でうさぎ跳びする生徒らは今や無からん



オカリナの喜寿コンサートの計画を語る恩師や頬あかく染め


哲学する教師と弟子を描きたる彼に捧げんデューラーの帽子




c0345705_11352783.jpg


Some bills were folded
suitable for an envelope in which

you put étrennes (bills of New Year's gift for children),
in the fee box for Reunion
in the New Year 2017.


A classmate put off
one of her decorative nails
like a koto plectrum
and smiled attractively,
“ I do housework also, you know.”



There is a difference between

Konnichiwa and Hello of the sign languages.

A classmate who has been

an English teacher in a deaf school for five years

showed me that with eloquent gestures.



The original movie
that had been filmed by our schoolmates
thirty years ago
looked like one film classic
around the end of the Showa period (1926–89).



Our former teacher

talked about the plan

of his ocarina concert

for celebrating his 77th birthday

with a little blush in his face.


To this painter

who had studied in Germany and

painted the staues
of Plato (teacher) and Aristotle (student) in our courtyard,

let’s dedicate the hat in one of Dürer’s self-portraits !




Img_2766_656x800
夜の空彩る星の電飾のやうに集ひし学び舎の友
Like colorful illuminations in the night sky, my schoolmates gathered☆彡

(All Rights Reserved)




[PR]