タグ:チョコレート ( 3 ) タグの人気記事


c0345705_17012342.jpg

フランスのフノヤキ?コルドン・ブルーのマカロン・ショコラ

funoyaki français? ♥ macaron du Cordon Bleu



今年のバレンタインのチョコレートには、フランスの料理製菓学校、ル・コルドン・ブルーのマカロンを選びました。箱に青のリボン(コルドン・ブルー)がかかっています♡

Le Cordon Bleu (blue ribbon) est un réseau international d'écoles privées dispensant des formations diplômantes dans l'art culinaire français et le management hôtelier.



c0345705_10421462.jpg

「南蛮図屏風」南蛮文化館蔵『南蛮とキリシタンの美術』堺市博物館 

Namban screen (16-17c) Gallery Namban


コンニチワ。私は南蛮屏風のなかに描かれた神父(パードレ)です。いま聖餐式のまっさいちゅう。この円いウエハース(聖餅)は、人間の罪を背負って十字架にかけられたイエス・キリストの体を象徴しています。そして、赤ワインは、人間のために流されたイエス・キリストの血。カトリックの教会では、一つの杯に注がれた葡萄酒を、信者が回し飲みします。ここジパングの南蛮寺でも、髪をちょんまげという形に結った信者たちが、一杯の葡萄酒を分かち合うのです。

Konnichiwa…I am Padre in a Namban folding screen. I am administering Communion. This round wafer is called hostia, the symbol of the body of Jesus Christ crucified for us. And the red wine is the symbol of his blood shed for us. We pass round a cup of wine in the Catholic Church. Here in a Namban temple in Zipangu, Christians of topknot hairstyle share a cup of wine.


c0345705_14574559.jpg

高山右近記念聖堂のステンドグラス(葡萄と小麦)(2014年)



 この聖餐の儀式を、なんと茶会に取り入れた者がいると聞きました。信長・秀吉両公の茶頭であった千利休というお方。彼の茶室には天下人らはもちろん、あまたの武将が集いました。そこには、2017年に福者に列せられた高山右近をはじめ、キリシタン大名も含まれていました。千利休の妻もまたキリシタンだったとか。そんな縁で、ミサの様子を見聞きしていたのでしょう。
 彼はそこに何を感じたのでしょうか。静けさ、厳かさ…たしかに。けれども、それは仏教の法会でも同じではないでしょうか。あるいは、親密さ…一杯のワインを回し飲みする私たちを見て、彼は、一碗の茶を回し飲みする作法を思いついたのかもしれません。そういえば、茶菓子のフノヤキは、どこか聖餅にも似ています。


I heard that a man adopted this way of Communion to the tea ceremony! It was Sen no Rikyu who managed the tea ceremony. Many warriors attended his ceremony, including the rulers (Nobunaga and Hideyoshi), Christian feudal lords such as TAKAYAMA Ukon (beatified in 2017), etc. Rikyu’s second wife also was a Christian. Probably Rikyu had experienced Communion.
https://www.youtube.com/watch?v=KHQtlhlCPik(Ukon)

What did he find there? The serenity and solemnity…indeed, but you can feel that in Buddhist service also, can't you? Or the familiarityperhaps Communion might have inspired him to adopt the way of passing round a cup. And that funoyaki, a kind of crepe produced by Rikyu resembles the hostia.



a0332314_16552211.jpg
Black Raku "Shunkan" by Chojiro* 楽吉左衛門『楽焼創成 楽ってなんだろう』より


 思い出します。私たちが布教を始めたころ、体が大きく鼻の高い宣教師たちは、天狗と恐れられました。聖餐式は人肉を食らい、血を啜る集いと誤解されることさえあったとか。初めは愕然としましたが、よくよく考えてみれば、キリスト教とは、人間という生臭いものを、聖なる世界へ導く宗教とも言えましょう。
 戦国時代の血生臭い日々につかのま挿入される、茶事のひととき…そのひとときを、静かな清らかな時間にしてやりたい、と彼は考えたのでしょうか。キリシタンであろうとなかろうと、その時間は、かけがえのないものになったに違いありません。(あの狭いにじり口は、日常から非日常への「狭き門」だったのでしょうか?)

「天狗 お 面」の画像検索結果
Tengu mask (google search) https://en.wikipedia.org/wiki/Tengu

I rememberwhen we began our mission here, we often were feared as long‐nosed goblins (Tengu). The communion sometimes were misunderstood as the gathering for eating human flesh and drinking human blood! This misunderstanding perplexed me for the first time, but in a sense, Christianity is the religion to lead the human composed of flesh and blood to the sacred and spiritual land.

 Rikyu’s tea ceremonies were inserted in the bloody days of the warriors. Even if being fleeting hours, they were calm and pure ones. Did Rikyu want to confort the people in a turbulent age? Whether his guests were Christians or not, his tea ceremony must have been irreplaceable and precious for them. Was the crawl-in entrance to the tea room a symbol of ”the strait gate” ?


Img_2419_640x408

青磁水仙盆(北宋時代) (東洋陶磁美術館展覧会パンフレット)
Celadon Narcissus Basin (Northern Song Dynasty) like the blue sky after the rain


雨過の青空と夜更の銀河とがゆきかふ黄沙の大地のうへで


「曜変天目 静嘉堂 pinterest」の画像検索結果

yohen tenmoku teabowl, southern Song dynasty (pinterest) like the starry sky


 茶の湯の始まりに外国の影響?! と驚かれますか。けれども、茶事の様子を聞くと、千利休(宗易)というお方が、たぐいまれな好奇心の持ち主であったことが窺えます。唐渡りの天目茶碗はもとより、高麗茶碗を愛で、華南三彩の瓦職人に自分の茶室のための茶碗を焼かせ…。
 こののち日本は朝鮮を攻め、キリスト教を弾圧します。そして、長い長い鎖国時代が、黒船の来航まで続くことになるのです。彼が死を賜ったのも、その外へ開かれた精神が、時代の流れとぶつかり始めていたからかもしれません。


 There was some influence from the foreign countires on the way of tea in the beginning if I say so, are you surprised? But I think that Rikyu should have been full of curiosity. He not only used Tenmoku tea bowls imported from China but also loved Koryo-dynasty tea bowls, and he made a tiler of sancai in Southern China create the original tea bowls for his tea houses

 Later Zipangu dispatched troops to Korea, and oppressed Christianity in Osaka, Nagasaki, etc. Then the period of the national isolation were to continue for more than two hundred years until the arrival of Black Ships in 1853. It might be Rikyu’s extrovert spirit going against the times that led him to death.


「silence film scorsese」の画像検索結果
映画「沈黙」(遠藤周作原作)(2017年)* Silence (film)(wikipedia)


「茶の湯の世界こそ、客も亭主も、心をひとつに解け合わさねばならぬ世界である。ここには主も従もない。信長も自分も、共に一つの茶碗から茶をすする。その様を胸に描いて、宗易は心のふるえるのを覚えた。それは新しい、余りにも新しい茶の湯の姿であった」(三浦綾子『千利休とその妻たち』)

"The world of the way of tea is the place where both the host and guests should blend their spirits each other (Fraternité). Here is no master and atttendant (Egalité). Both Nobunaga and I sip a bowl of tea together. When imaging that scene, Soeki [Rikyu] felt moved. It was a new, too new world of the way of tea." Sen no Rikyu and his Wives by MIURA Ayako, translation and (supplément) of snowdrop



「ふのやき」の画像検索結果
フノヤキ(菊屋HP)* funoyaki

ところで、2月14日は聖ウァレンティヌスが殉教した日です。なぜか日本では、女性が男性にチョコなどのスイーツを贈るとか…ちなみに、利休のころのスイーツは、フノヤキのほか、センヘイ(煎餅)、氷砂糖、柿などでした。ポルトガル渡りのコンペイト(金平糖)なんぞ、天下人の口にしか入らなかったのです。それに引きかえ21世紀は、昔のお菓子も舶来のお菓子も思いのまま!誰もがみな天下人のようです。


By the way, on Valentine's Day (the day when Saint Valentine martyred) , Japanese women give chocolates to their beloveds. Of course Rikyu did not know the chocolate. He used funoyakicrepe, senbeirice cracker, rock sugar, kaki, etc. in his tea ceremony. Only the rulers could taste the sweets such as confeitoconfetticandy. On the contrary, in the 21th century, we can enjoy both the ancient/medieval sweets and the modern imported ones. Everyone is like the ruler today!



c0345705_17012342.jpg
 ↑ 聖ヴァレンタインのポートレート Portrait of St.Valentine


くれなゐの (ハート)はらはらまき散らしさざん花は散るバレンタイン月

En dispersant des petals rouges, sasanqua caméllia révèle son amour au mois de Valentin.




Img_2846_800x600


All Rights Reserved





[PR]

c0345705_10003535.jpg
「nakahara junichi anne」の画像検索結果  Anne Shirley by Nakahara Jun'ichi(中原淳一)


ヴァレンタイン・デーを前に、ショコラ・プロムナード(大丸心斎橋店)へ出かけました。中原淳一の弟子だった、内藤ルネの少女キャラがいっぱい!レトロ"カワイイ"ですね。


Snowdrop est allée à Chocolat Promenade 2017 dans le Grand Magasin Daimaru de Shinsaibashi, Osaka. NAITO René was a disciple of NAKAHARA Jun'ichi. http://www.junichi-nakahara.com/profile



c0345705_10010190.jpg


大阪の街を見下ろしながら、窓辺のキャンドルのもとでパンフレットを繰ることもできます。


On peut tourner des pages du prospectus aux bougies près des fenêtres qui dominent la ville.


c0345705_10012831.jpg


タンタンなど、海外のキャラクターも大活躍です。


TINTIN collabore avec Goncharoff Seika Co., Ltd.


c0345705_10030219.jpg


ここは、子供のころ母や祖母に連れられてよく出かけた思い出の百貨店でもあります。なつかしい本館はいま建て替え中、この姿を見ることはできなくなりました。


Snowdrop visitait de temps en temps ce magasin avec sa mère et grande mère. Le bâtiment principal est maintenant en reconstruction.


c0345705_10062560.jpg


神戸女学院などを設計したウィリアム・ヴォーリズの建築のひとつです。独特の星のデザインが、天井や照明など、いたるところに見られました。


Le dessinateur du bâtiment principal est William Merrell Vories, qui est connu par Kwansei Gakuin University, Hilltop Hotel,etc. Ses étoiles furent trouvées partout, p.e. des plafonds, des éclairages


c0345705_10022988.jpg


星ひかるエレベーターの行き先が★★年ならうれしからまし


(If the destinations of the elevator with star-design were the years of ★★★★, you could go back to the days you miss.)



c0345705_10033140.jpg



ヴォーリズならではの美しい階段を降りれば、サロン・ド・テ・ヴォーリズで、こんなお菓子を頂くことができました。


Il y avait des beaux escaliers de Vories et Salon de thé VORIES.



c0345705_10050747.jpg
2013年撮影



そういえば、snowdropは今年どんなチョコレートを選んだのでしょう。階段形のスクエア・チョコ? それとも、金箔入りの飴をのせたケーキ「黒船」? それは次回のお楽しみ♡


Quel chocolat a-t-elle choisi cette année? Les chocolats carrés alignés en forme d’ escalier? Un gâteau chocolat N
avire Noir avec bonbon-garniture? À suivre
…♡



c0345705_10332752.jpg

「大丸ですから!」* C'est ça, le Daimaru!

おまけ*大丸のシンボル、ピーコック(孔雀)(左)* 白鳥のステンドグラス(右)
Bonus*Peacock (symbol of Daimaru)*Swan (stained glass)(pinterest)


「stained glass voies daimaru pinterest」の画像検索結果「daimaru stained glass  vories pinterest」の画像検索結果


(All Rights Reserved)



[PR]
c0345705_06002590.jpg
レイモン・ペイネ美術館と聖ヴァレンタイン、本のかたちのチョコレート箱(2013年)

Peynet Gallery at Shiozawako Lakeland, Japan, a portrait of St.Valentine,
and Book-Chocolate (bought in 2013)
https://www.youtube.com/watch?v=nHDAp40qnNQ (ペイネ愛の世界旅行*Il Giro Del Mondo Degli Innamorati)


今日は214日、ヴァレンタイン・デイです。この日の歴史はローマ帝国の時代に遡ります。その頃、ローマ兵の結婚は士気低下を理由に禁じられていました。けれども、ウァレンティヌス(ヴァレンタイン)司祭は恋人たちを密かに結婚させていました。彼は捕えられ、結婚の女神ユノーの祝日である214日に殉教しました。

Aujourd’hui, le 14 février est le jour de la Saint-Valentin, qui fut subi le martyre au jour de fête de Junon, la déesse du mariage (le 14 février), parce qu’ il avait marié des soldats romains avec des filles contre la loi.


c0345705_05101576.jpg

日本では1950-60年代から、女性が男性にチョコレートを贈るという、特殊なバレンタインデーが盛んになりました。内気な少女たちは、お祭りに背を押されチョコレート(しばしば手作り)の力を借りて愛を告白していたのです。義理チョコや友チョコは外国でも知られています。流行の火つけ役となったとも言われる伊勢丹では、今年もサロン・デュ・ショコラが開かれています。

Au Japon, depuis 1950-60s, la coutume particulière du jour de la Saint-Valentin est prospère. Ce jour spécial encourageait la fille timide japonaise à confesser son amour par le chocolat
souvent fait à la main. Celui dérivé le « giri choco » et le « tomo choco » sont connus en France. Celui-là est un genre du cadeau saisonnier, et celui-ci est la rationalisation de la coutume, puisque c’ est la femme qui aime le chocolat doux plutôt que l’ homme.

Voilà le Salon du Chocolat au Isetan en Kyoto. Isetan est une chaîne de grandes magasins dont le siège social est basé à Shinjuku. On dit qu' Isetan et un fabricant du chocolat, ils ont commencé la coutume du jour de la Saint-Valentin au Japon.

c0345705_05115451.jpg

『星の王子さま』は純粋な愛、『ムーミン』は愛あふれる家庭の象徴。

Le Petit Prince est le symbole d’amour pur, Moomin celui de la famille d’ amour.
https://www.youtube.com/watch?v=Bf1pR4rkPK8 (a theme music of Moomin)


本当の愛とは見つめ合ふことでなくて同じ方を見ること 

サン=テグジュペリ

Antoinede Saint-Exupéry dit: Aimer, ce n'est pas se regarder l' un l' autre, c' est regarder ensemble dans la même direction.


c0345705_05105570.jpg

マリ・アントワネットのショコラは、遠つ国への憧れの象徴。

Le chocolat de Marie-Antoinette, le symbole du pays lointain de nos rêves
https://www.youtube.com/watch?v=pk62PYiWav0 (Marie Antoinette-Shoes and Cake)


ホワイト・デイに何がほしいの?

マリー妃の薔薇のお庭という名の香水!

Qu' est-ce que tu veux pour White Day?
Le parfum,
Jardins de Bagatelle de Guerlain
!)
「jardins de bagatelle」の画像検索結果
*** google search ***


催し会場にはフランス、ベルギー、イタリア、オーストリアなど世界中のチョコレートが集まります。数年前には、砂漠の国のラクダのミルクチョコも見かけましたが…反対に、日本人パティシエもパリのサロンに出品しています。

Ici on trouve les chocolats mondiaux p.e. ceux français, belges, italiens, autrichiens, etc...snowdrop a vu celui du lait de chameau dans le pays du désert il y a quelques ans ! Au contraire, des pâtissiers japonais participent au Salon du Chocolat en Paris.

c0345705_05133783.jpg


このページを訪ねてくださった方々に、snowdropが選んだ和のチョコレートを贈ります。はなんとココアの押しもの、若い女性パティシエが百年以上昔の木型を復活させて作りました。お湯で溶かすと、ほのぼの甘いみがあふれます。

Pour vous mes bons amis virtuels au Japon et en France, Suede, etc. une boîte de « virtuel choco » pour chacun !
Remerciements aux chocolatiers japonais « Satomi Fujita by KAMEYA YOSHINAGA » et « Jouvencelle » . Surtout l’ idée d’ une pâtissière S. Fujita est superbe ! Le chocolat chaud en forme de chien et bambou, un bon augure : bambou+ chien= rire () !

c0345705_05142247.jpg


初恋の君は手作りチョコを見てテンパリングを教えてくれた
(^^;)

A boyfriend who saw my first handmade chocolate, told me how to temper chocolate perfectly. ^^


https://www.youtube.com/watch?v=PGw4c2YGGB8 リスト「愛の夢」* F.Liszt Rêve d' amour
https://www.youtube.com/watch?v=0dJ9pu_kgVI 松任谷由実 * Yumin' s medley


Img_0020_800x600_2

君ならで誰にか見せむ梅の花色をも香をも知る人ぞ知る 紀友則
http://www.revue-tanka-francophone.com/kokinshu.html#38
(honka par Ki no Tomonori, Kokin-shu 38)


君ならで犬のかたちのショコラ・ショー淹れて笑ませたき黒猫ぞある


(En dehors de toi, il n' y a pas de chat que je veux faire sourire par ce chocolat chaud en forme de chien et bambou.)



20130214_1024x867

(photo du 14 fevrier 2013)


(うぐいす)の初音(つぐみ)のホッピング愛の季節は小鳥にも来ぬ

Le premier chant de rossignol et le hopping de merle, la saison d’ amour a commençé pour des oiseaux aussi.


Img_0022_800x474

Myriad Birds: Kyoka Competition by Utamaro

Img_0001_5

(All Rights Reserved)






[PR]