雪だより(Falling Snow)
(À la fenêtre près du lit où tu dors, la neige tombe frou*frou, comme des duvets.)
太郎を眠らせ、太郎の屋根に雪ふりつむ。
次郎を眠らせ、次郎の屋根に雪ふりつむ。―三好達治「雪」
Putting Taro to sleep, on the roof of Taro’s house falls snow.
Putting Jiro to sleep, on the roof of Jiro’s house falls snow.
― Snow by MIYOSHI Tatsuji,translation of snowdrop
与謝蕪村「夜色楼台図」Tower at Night by YOSA Buson
夜に入って、わが家にも雪がふり始めた。
翌日は、降りみ降らずみ。君の住む土地の雪はまだ降り続いているだろうか。極北から運ばれてきた、おなじ雪が。
À la nuit, il a commencé à neiger chez moi aussi. Le lendemain matin, il neige par intermittence. Est-ce qu’ il continue de neiger encore chez toi ? La même neige boréale ―
クリスマスの窓辺の雪の飾りひとつ外し忘れて水仙月くる
(Pendant qu’ elle oubliait d’ enlever un neige d’ ornement de Noël sur une fenêtre, le mois de narcissus est venu.)
日本の子供は雪をまるめて雪兎をこさえる。庭の南天や万両の葉と実を、耳と目にして…こんな兎を額にのせたら、熱もはやく下がるかもしれない。
Des enfants japonais font le lapin des neiges avec des feuilles et fruits du bambou sacré ou du coral ardisia (Christmas berry). Si ton enfant attrape un rhume et tu le mets sur son front, la fièvre tombera plus tôt.
小庭の「雪中山茶花」
(All Rights Reserved)
Bonus * Snowball Fight (google search)
リヨン(フランス)の雪合戦 ↓
全国的に大雪となりましたが、この週末をつつがなくお過ごしでしょうか。
京都の秋の記事を、改めてじっくり拝見させて頂きました。
たくさんの名所の美しい紅葉を詳しくリポートされていて、鑑賞し応えがありました。
本年もどうぞよろしくお願いいたします。
追伸「Genji(源氏物語)」のタグを作りました。よろしければご活用ください。
1896年のフランスの雪合戦の動画 大人が とても楽しそうにしています。いいですね!私も 子供に帰って あんなに夢中になってやってみたいです^^
雪うさぎの可愛いこと、、、 たぶん手のひらサイズですね。
紅白のさざんか も軸の絵と一体化sて すべてが美しいな~と思いながら 拝見しました。 日本の美 守っていきたいですね。
リヨンは南にあって雪が少ないためか、大人も盛り上がってますね!
奈良もあまり雪が降らず、今回は、手のひら大の雪兎を一つこさえるのがやっとでした。それも、夜間にわずかに降り積もった雪を、朝になってからかき集めたので、固まってくれないし、万両の目がはまらないし…子供みたいに夢中になりました。^^
10年前のカレンダーにあしらった山茶花も、一緒に楽しんでくださって嬉しいです。